La reforma del sistema de administración de justicia no debería considerase aisladamente del total de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة. |
La cuestión de la reforma de las Naciones Unidas no es nueva. | UN | إن مسألة إصلاح الأمم المتحدة ليست مسألة جديدة. |
PNUD: Seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: متابعة إصلاح الأمم المتحدة |
Esa cuestión solo deberá examinarse de forma integrada, dentro del contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Japón expresa su agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus iniciativas en la promoción de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, me tomaré la libertad de comenzar mi contribución precisamente con el tema de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولذا، سأستهل بياني على وجه التحديد بموضوع إصلاح الأمم المتحدة. |
Es posible que yo sea uno de los pocos veteranos de la reforma de las Naciones Unidas actualmente en vigor. | UN | ربما أكون واحدا من المناضلين القلائل من أجل إصلاح الأمم المتحدة الحاضرين هنا. |
Indonesia tiene particular interés en el tema de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن إندونيسيا تهتم اهتماما خاصا بموضوع إصلاح الأمم المتحدة. |
Permítaseme abordar brevemente la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas encaminada a aumentar la eficacia y los resultados prácticos de las actividades de la Organización. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية. |
La reforma de la gestión de los recursos humanos es un componente importante de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يمثل أحد العناصر المهمة في إصلاح الأمم المتحدة. |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, la UNESCO está preparando la estrategia sobre derechos humanos, que se centrará en lo siguiente: | UN | 17 - وتقوم اليونسكو، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة، بوضع " استراتيجية اليونسكو لحقوق الإنسان " ، التي تركز على: |
Para concluir, quisiera referirme al tema de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أتطرق إلى موضوع إصلاح الأمم المتحدة. |
Estamos convencidos de que la clave de la reforma de las Naciones Unidas es su democratización, en particular la democratización del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن العنصر الأساسي في إصلاح الأمم المتحدة هو إضفاء الديمقراطية، خاصة على مجلس الأمن. |
La reforma del Consejo de Seguridad debería formar parte de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يشكل إصلاح مجلس الأمن جزءا من إصلاح الأمم المتحدة. |
El llamamiento a favor de la reforma de las Naciones Unidas, formulado por 141 dirigentes mundiales, pone de relieve la importancia y la urgencia que asignan los miembros a esta importante cuestión. | UN | وتُبرز دعوة 141 زعيما عالميا إلى إصلاح الأمم المتحدة ما تتسم به هذه المسألة من أهمية وإلحاح بالنسبة للدول الأعضاء. |
Ser eficiente significa hacer lo que corresponde bien. " Que esas sabias palabras nos guíen mientras llevamos a cabo la noble empresa de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | فلنجعل هذه الكلمات الحكيمة مرشدا لنا ونحن نسير في مسعانا النبيل لإصلاح الأمم المتحدة. |
El fortalecimiento del Departamento de Información Pública debería examinarse no de manera aislada sino en el contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فإن تعزيز إدارة شؤون الإعلام يجب ألا يُبحث بشكل منفصل وإنما في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
Creo que uno de los temas clave de la reforma de las Naciones Unidas es la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وأعتقد أن إحدى المسائل الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هي الحاجة إلى توسيع مجلس الأمن. |
Así, esta cuestión debería examinarse y abordarse adecuadamente en el marco general de la reforma de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de su papel. | UN | وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها. |
La perspectiva del Secretario General respecto de la reforma de las Naciones Unidas dimana de esos objetivos fundamentales y se ve reforzada por la Declaración del Milenio. | UN | وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية. |
La estabilidad financiera también es un requisito indispensable para el éxito de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن التمويل المستقر هو أيضا شرط لا غنى عنه لنجاح عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Cuando al leerlo se lo coteja con el informe del Secretario General sobre la segunda fase de la reforma de las Naciones Unidas, queda demostrada la voluntad de la Organización de adaptarse constantemente a las nuevas exigencias y de continuar aumentando su eficacia y ampliando su capacidad. | UN | وهو يبرهن لدى قراءته جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام عن المرحلة الثانية من إصلاحات الأمم المتحدة على إرادة المنظمة المستمرة للتكيف مع المطالب الجديدة بشحذ كفاءتها وتوسيع نطاق قدرتها. |
Respecto de la reforma de las Naciones Unidas, Somalia se ha adherido a la posición adoptada por la Unión Africana en Sirte, Libia. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، التزمت الصومال بالموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرته، بليبيا. |
Los oradores acogieron favorablemente la Alianza Mundial en el contexto tanto de la labor del UNICEF como de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ترحيبهم بالتحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين في إطار ما تقوم به اليونيسيف من عمل وإصلاح الأمم المتحدة على حد سواء. |