"de la región del golfo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة الخليج
        
    • من منطقة الخليج
        
    • للمغادرين
        
    La paz y la seguridad de la región del Golfo son otro motivo de preocupación. UN والسلام واﻷمن في منطقة الخليج هما شاغل آخر.
    Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. UN ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي.
    Los países de la región del Golfo Pérsico han convenido de manera oficiosa en la necesidad de establecer un sistema semejante, pero no se ha fijado fecha para la primera reunión preparatoria. UN وقد وافقت بشكل غير رسمي البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي على أن ثمة حاجة ﻹنشاء نظام مماثل، ولكن لم يحدد بعد تاريخ لعقد الاجتماع التحضيري اﻷول.
    No es lógico desde el punto de vista político que un Estado del tamaño de los Emiratos Árabes Unidos pueda ocupar el territorio de un país más grande de la región del Golfo Arábigo. UN وليس من المنطق السياسي أن تحتل دولة بحجم اﻹمارات العربية المتحدة أراضي تابعة لدولة كبرى في منطقة الخليج العربي.
    Además, entabló contactos con países de la región del Golfo, Asia, Europa y África septentrional. UN وإضافة إلى هذا فإن الممثل السامي أجرى عدة اتصالات مع بلدان من منطقة الخليج وآسيا وأوروبا وشمال أفريقيا.
    d) Registros de llegadas y salidas preparados por las autoridades estatales de los países de origen de las personas que han salido de Kuwait, el Iraq u otros países de la región del Golfo UN )د( سجلات الوصول/المغادرة التي أعدﱠتها السلطات الحكومية في البلدان اﻷصلية للمغادرين
    En el año 2000, los Emiratos Árabes Unidos fueron el primer país de la región del Golfo en el que comenzaron a trabajar mujeres taxistas. UN كما أن أول سائقات لسيارات الأجرة في منطقة الخليج بدأن العمل في الإمارات في عام 2000.
    Además, la UNODC ha asistido a los Estados de la región del Golfo Pérsico a establecer organismos de lucha contra el tráfico de drogas transfronterizo. UN وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    La República Islámica del Irán presenta sus informes con la esperanza de que esa política estimulará a otros países del Oriente Medio, así como de la región del Golfo Pérsico, a participar en el Registro. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تقدم تقاريرها واﻷمل يحدوها في أن تشجع هذه السياسة البلدان اﻷخرى في الشرق اﻷوسط وكذلك في منطقة الخليج الفارسي على الاشتراك في السجل.
    Muchos de los gobiernos y organizaciones internacionales que participaron en los programas de evacuación han mantenido registros de la identidad de las personas que viajaron desde Kuwait o el Iraq o desde otros países de la región del Golfo a sus países de origen. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    iii) Manifiestos de los pasajeros de buques: lista de los pasajeros a bordo de buques que hicieron la travesía de Kuwait, el Iraq u otros países de la región del Golfo al país de origen de los pasajeros; UN ُ٣ُ البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛
    ii) Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. UN ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء.
    Muchos de los gobiernos y organizaciones internacionales que participaron en los programas de evacuación han mantenido registros de la identidad de las personas que viajaron desde Kuwait o el Iraq o desde otros países de la región del Golfo a sus países de origen. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Las garantías que dio, en el sentido de que el Japón continuaría contribuyendo al avance del proceso de paz en el Oriente Medio y seguiría realizando esfuerzos diplomáticos en pro de la paz y la estabilidad de la región del Golfo, fueron recibidas con gratitud. UN وقوبل بالامتنان تأكيده لهم بأن اليابان ستستمر في إسهامها في تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط وستواصل جهودها الدبلوماسية ﻹرساء السلام والاستقرار في منطقة الخليج.
    Esperamos que las relaciones entre los Estados de la región del Golfo se basen en el respeto a la soberanía de todos los Estados de la región, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونعبﱢر فيها عن أملنا أن يسود العلاقات في منطقة الخليج احترام سيادة جميع دول المنطقة وحرمة أراضيها ووحدة ترابها تطبيقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Como primer paso en esa dirección, invito a nuestros vecinos de la región del Golfo Pérsico, que han sido testigos de dos guerras destructivas en el lapso de un decenio, a que establezcan un sistema de seguridad y cooperación en la zona. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أدعو جيراننا في منطقة الخليج الفارسي الذين شهدوا حربين مدمرتين على مدى عقد واحد من الزمن، إلى إنشاء نظام لﻷمن والتعاون في المنطقة.
    La prohibición de importar animales vivos procedentes del Cuerno de África, impuesta por algunos países de la región del Golfo como resultado de la epidemia de fiebre del Rift Valley del año anterior, ya se ha levantado. UN وقد رفع بعض البلدان في منطقة الخليج الحظر المفروض على استيراد الحيوانات الحية من القرن اﻷفريقي بعد انتشار وباء حمى وادي ريفت في العام الماضي.
    En particular, los Estados Unidos no respondieron a una solicitud de información sobre la manera en que el asesoramiento de los expertos ayudó a los países de la región del Golfo Pérsico. UN ولم ترد الولايات المتحدة، بوجه خاص، على طلب معلومات عن الطريقة التي ساعدت فيها مشورة الخبراء البلدان في منطقة الخليج الفارسي.
    La seguridad y la estabilidad de la región del Golfo Árabe es una cuestión que preocupa mucho al Gobierno de Bahrein, el cual se esfuerza constantemente por lograr la paz y la estabilidad en una región que ha sufrido mucho en los últimos tres decenios. UN يحظى الوضع الأمني والاستقرار في منطقة الخليج باهتمام بالغ من حكومة مملكة البحرين التي تتطلع دوما إلى أن يسود السلام والاستقرار هذه المنطقة التي عانت كثيرا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Nos complace que, seguir con el informe del OIEA, nuestros vecinos de la región del Golfo Pérsico ricos en petróleo también estén apostando por la energía nuclear como nueva fuente de energía, con la cooperación de algunos países europeos. UN ويسرنا، وفقا لتقرير الوكالة، أن جيراننا الأغنياء بالنفط في منطقة الخليج الفارسي يسعون أيضا لامتلاك الطاقة النووية كمصدر جديد للطاقة، بالتعاون مع بلدان أوروبية معينة.
    Expertos de la región del Golfo también se han declarado dispuestos a establecer una red de autoridades centrales y fiscales cuyo mandato se está elaborando. UN كما اتفق خبراء من منطقة الخليج على إنشاء شبكة للسلطات المركزية والمدَّعين العامِّين، يجري حاليًّا تحديد اختصاصاتها.
    d) Registros de llegadas y salidas preparados por las autoridades estatales de los países de origen de las personas que han salido de Kuwait, el Iraq u otros países de la región del Golfo UN )د( سجلات الوصول/ المغادرة التي أعدﱠتها السلطات الحكومية في البلدان اﻷصلية للمغادرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus