Durante los últimos meses, también se ha registrado una sequía severa en Níger y en partes de la región del Sahel. | UN | خلال الشهور الأخيرة حدث أيضا جفاف قاس في النيجر وفي أجزاء من منطقة الساحل. |
Los análisis más recientes señalan que la mayor parte de la región del Sahel ha reverdecido desde comienzos de los años 90. | UN | تشير أحدث التحليلات إلى تخضير معظم منطقة الساحل منذ مطلع التسعينيات من القرن الماضي. |
Plataformas judiciales de la Comisión del Océano Índico y de la región del Sahel | UN | المنابر الإقليمية القضائية لبلدان منطقة الساحل ولجنة المحيط الهندي |
En esta etapa, la plataforma está integrada por Burkina Faso, Malí, Mauritania y el Níger, si bien está abierta a otros países de la región del Sahel. | UN | ويضم المنتدى حاليا بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر، ولكن المبادرة مفتوحة أمام بلدان أخرى في منطقة الساحل. |
Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana. | UN | لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل. |
Ciertamente es preciso insertar en el debate sobre la seguridad y el desarrollo a otros países vecinos que están fuera de la región del Sahel. | UN | ويجب بالتأكيد إشراك بلدان أخرى مجاورة من خارج منطقة الساحل في الخطاب الأمني والإنمائي. |
El conflicto libio tiene graves consecuencias para la situación política, de la seguridad, económica y humanitaria de la región del Sahel. | UN | لقد ترك الصراع الليبي أثراً خطيراً على الحالة السياسية والأمنية الاقتصادية والإنسانية في منطقة الساحل. |
También permitió intercambiar perspectivas sobre la situación general de la región del Sahel. | UN | وأتاح أيضا الاجتماع فرصة لتبادل الآراء في ما يتعلق بالحالة العامة في منطقة الساحل. |
Varias delegaciones se refirieron a la situación de la región del Sahel en general y sus efectos en el conflicto. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى الحالة في منطقة الساحل بنطاقها الأوسع، وأثرها على النزاع. |
En el resto de la región del Sahel se realizó una labor similar en 2013. | UN | وجرت عملية مماثلة في بقية أرجاء منطقة الساحل في عام 2013. |
Varias delegaciones se refirieron a la situación de la región del Sahel en general y sus efectos en el conflicto. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى الحالة في منطقة الساحل بنطاقها الأوسع، وأثرها على النـزاع. |
El Consejo reitera su firme compromiso con la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de los países de la región del Sahel. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS). | UN | أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وذلك لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين. |
Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS). | UN | أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وذلك لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين. |
Los ciclos de sequía e inundaciones también han afectado a muchas zonas de la región del Sahel y del África meridional. | UN | 24 - كما أثرت موجات الجفاف والفيضانات على أجزاء عديدة في منطقة الساحل وفي الجنوب الأفريقي. |
Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS). | UN | أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وذلك لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين. |
Dada la propensión de la región del Sahel a la sequía y su dependencia de la agricultura de secano, la adaptación a este fenómeno natural es vital. | UN | 18 - وبالنظر إلى تعرض منطقة الساحل للجفاف واعتمادها على الزراعة البعلية، فإن تكيفها مع هذه الظاهرة الطبيعية أمر حاسم. |
Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana, con la sigla ONURS. | UN | لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل ومختصره UNSO. |
Por ejemplo, el país es copresidente junto con el Gobierno del Canadá del grupo de trabajo sobre creación de capacidad en la región del Sahel del Foro Mundial contra el Terrorismo y participa en el Comité de Estado Mayor Conjunto de la región del Sahel y la Unidad de Fusión y Enlace del Sahel. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت الجزائر حكومة كندا في رئاسة الفريق العامل التابع للمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب المعني ببناء القدرات في منطقة الساحل، وشاركت أيضاً في هيئة الأركان العامة المشتركة لشؤون العمليات في منطقة الساحل ووحدة الدمج والاتصال لمنطقة الساحل. |
38. Para los países de la región del Sahel, la lucha contra la desertificación comenzó con la gran sequía del decenio de 1970, reconocida como desastre natural. | UN | 38- وبالنسبة لبلدان الساحل بدأت مكافحة التصحر مع الجفاف الهائل الذي شهدته السبعينات والذي اعتبر كارثة طبيعية. |