"de la rehabilitación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تأهيل
        
    • من إصلاح
        
    • بإعادة تأهيل
        
    • أنشطة إصلاح
        
    A nuestro juicio, las Potencias poseedoras de armas nucleares deben asumir la principal responsabilidad de la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على الدول النووية، قبل غيرها، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    34. Otra cuestión muy importante es la de la rehabilitación de los presos, con miras a reinsertarlos en la sociedad. UN ٤٣- وقال إن هناك مسألة أخرى بالغة اﻷهمية هي إعادة تأهيل السجناء بغرض إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Esta ley se ocupa de la rehabilitación de los delincuentes juveniles. UN وهذا القانون ينص على إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين.
    Las mujeres también se beneficiarán de la rehabilitación de los hospitales de Gaza. UN وسوف تفيد المرأة أيضا من إصلاح المستشفيات في قطاع غزة.
    Además, 740 pequeños agricultores se beneficiaron de la rehabilitación de invernaderos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 740 من صغار المزارعين من إصلاح الدفيئات.
    Los servicios médicos de las fuerzas armadas se ocupan de la rehabilitación de las víctimas de las minas, en lo que son secundados por una unidad nacional especializada. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    Más importante aún, NICRO se ocupa de un problema crucial en este sentido: es una de las poquísimas por no decir la única organización que trabaja en pro de la rehabilitación de los delincuentes. UN واﻷهم من ذلك أن هذا المعهد يتصدى لمسألة حاسمة لهذه الغاية: فهو واحد من المنظمات القليلة للغاية، إن لم يكن المنظمة الوحيدة، التي تعمل على إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم.
    La cuestión de la rehabilitación de los perpetradores es muy compleja, especialmente en vista del alto costo del tratamiento de los culpables de delitos sexuales. UN أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية.
    Además, el Departamento cuenta con una Dependencia de asesoramiento que asiste a las instituciones encargadas de la rehabilitación de los toxicómanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت وحدة الاستشارات التابعة للوكالة مساعدتها إلى المؤسسات المشاركة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Esos recursos han de desembolsarse a lo largo de un período de cinco años en apoyo de la rehabilitación de la infraestructura, el desarrollo de los sectores social y público y la buena gestión. UN وستدفع اﻷموال على امتداد فترة خمس سنوات لدعم إعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية وتنمية القطاعين الاجتماعي والعام والحكم الجيد.
    Lo mismo vale decir de la prevención y la mitigación de los desastres y de la rehabilitación de los asentamientos humanos. UN وينطبق ذلك سواء على الحيلولة دون وقوع الكوارث أو على التخفيف من وقعها، وكذلك على إعادة تأهيل المستوطنات البشرية.
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    Proyectos piloto en apoyo de la rehabilitación de ex prostitutas UN المشاريع التجريبية المتصلة بمساندة إعادة تأهيل البغايا السابقات
    Se trata de una política firme que deriva de la rehabilitación de posguerra del Japón y su posterior experiencia en la prestación de ayuda a otros países asiáticos. UN هذه سياسة ثابتة تنبع من إعادة تأهيل اليابان بعد الحرب وتجربتها التالية في توفير الدعم لبلدان آسيوية أخرى.
    En Albania, la Oficina proporcionó asistencia en la esfera de la rehabilitación de los reclusos. UN وقدَّم المكتب المساعدة لألبانيا في مجال إعادة تأهيل السجناء.
    Entre los participantes había dos familias que se beneficiaron de la rehabilitación de viviendas, representantes de los comités comunitarios locales y empleados de los servicios de socorro e ingeniería y de construcción. UN وشارك في حلقة العمل أسرتان استفادتا من إصلاح المأوى، وممثلون عن لجان المجتمعات المحلية وعن خدمات الإغاثة المعنية، وموظفو الهندسة والبناء.
    Asimismo, unos 768 miembros de las comunidades locales y excombatientes se han beneficiado de la rehabilitación de carreteras secundarias y de acceso realizada por los ingenieros militares de la UNMIL. UN بالإضافة إلى ذلك، استفاد نحو 768 من أفراد المجتمع والمقاتلين السابقين من إصلاح الطرق الثانوية والفرعية على يد مهندسي البعثة العسكريين.
    Además, varios excombatientes y residentes en esas comunidades se están beneficiando de la rehabilitación de carreteras secundarias y de acceso efectuada por ingenieros de la UNMIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد عدد من أهالي المجتمعات المحلية والمحاربين السابقين من إصلاح الطرق الفرعية والثانوية على يد مهندسين تابعين لبعثة الأمم المتحدة.
    La asistencia internacional en apoyo de la rehabilitación de Camboya estaba regida por la Declaración sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya, firmada como parte de los Acuerdos de París. UN وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس.
    Indonesia no tenía todavía leyes y reglamentos especiales para regular las cuestiones de la trata de mujeres pero se proponía ocuparse de la rehabilitación de las mujeres víctimas de esa trata. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    Indonesia no tenía todavía leyes y reglamentos especiales para regular las cuestiones de la trata de mujeres pero se proponía ocuparse de la rehabilitación de las mujeres víctimas de esa trata. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    Estado de la rehabilitación de la infraestructura física y actividades de mitigación UN حالة أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية المادية وتخفيف الآثار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus