"de la relación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معدلات
        
    • في شروط
        
    • المتمثل في تعلق
        
    • في عﻻقة
        
    • تلك العلاقة
        
    • الشديد في معدﻻت
        
    Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. UN ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    La evolución desfavorable de la relación de intercambio también repercutió en el ingreso nacional, que según las estimaciones apenas aumentó poco más del 1%. UN وأثر الضعف في معدلات التبادل التجاري في الدخل القومي الذي يقدر أنه ارتفع إلى أكثر من ١ في المائة بقليل.
    Estos comprenden, entre otros, las economías que a menudo se basan en un cultivo único y que dependen del mundo exterior; el deterioro de la relación de intercambio; la transferencia inversa de las corrientes financieras; el nivel más débil de desarrollo; el mayor número de países menos adelantados; el mayor número de personas desplazadas y refugiadas. UN وتشمل هذه المشاكل، من جملة أمور، الاقتصادات، القائمة غالبا على محصول واحد، التي تعتمد على العالم الخارجي؛ والتدهــور في شروط التجــارة؛ والتدفق المالي العكسي؛ وأدنى مستوى للتنمية؛ وأكبر عدد من أقل البلدان نموا وأكبر عدد من النازحين واللاجئين.
    En realidad, los volúmenes de las exportaciones aumentaron, pero no lo bastante para compensar este deterioro de la relación de intercambio. UN وقد ارتفع حجم الصادرات بالفعل، لكنه لم يرتفع بما يكفي لتعويض هذا الانخفاض في معدلات التبادل التجاري.
    Mongolia tiene un déficit comercial estructural que se acentúa en los años de condiciones meteorológicas adversas y de deterioro de la relación de intercambio. UN وتعاني منغوليا من عجز تجاري هيكلي يزداد تفاقماً في السنوات التي تشهد أحوالاً جوية سلبية وتدهوراً في معدلات التبادل التجاري.
    Para la región en conjunto, el deterioro de la relación de intercambio representó una pérdida de 2,6% en ingreso real. UN وبالنسبة للمنطقة ككل، كانت الخسارة في معدلات التبادل التجاري تمثل 2.6 في المائة من الدخل الحقيقي.
    La disminución secular de la relación de intercambio de África es un motivo importante de la marginación de la región en el comercio mundial. UN ويمثل الهبوط الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا سببا مهما لتهميش المنطقة في التجارة العالمية.
    Tendencias de la relación de intercambio de las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: الاتجاهات في معدلات التبادل التجاري لصادرات البلدان النامية
    En el cuadro 2 se presenta una estimación del impacto de los cambios de la relación de intercambio de los países en desarrollo, por estructura de exportación. UN ويقدم الجدول 2 تقديرات لتأثير التغير في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، بحسب تركيب الصادرات.
    Los expertos señalaron que la evolución de las tendencias de la producción y el consumo había modificado sustancialmente las pautas de la relación de intercambio y de las inversiones. UN ولاحظ الخبراء أن تغير نمط الإنتاج والاستهلاك أدى إلى تغيرات هامة في معدلات التبادل التجاري وأنماط الاستثمار.
    13. Otro de los factores que repercuten en los ahorros y en los ingresos en divisas es la caída ininterrumpida de la relación de intercambio de Africa. UN ٣١ - ومن الملامح اﻷخرى التي تؤثر على المدخرات وحصائل النقد اﻷجنبي، استمرار الهبوط في معدلات التبادل التجاري لافريقيا.
    El desarrollo se ve dificultado por problemas de deuda externa, el descenso de las corrientes de recursos externos, el brusco empeoramiento de la relación de intercambio y el levantamiento de obstáculos al acceso a los mercados. UN والتنمية تعوقها مشاكل الدين الخارجي، ونقص تدفقات الموارد الخارجية، والانخفاض الحاد في معدلات التبادل التجاري، وتزايد الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق.
    El desarrollo se ve dificultado por problemas de deuda externa, el descenso de las corrientes de recursos externos, el brusco empeoramiento de la relación de intercambio y el levantamiento de obstáculos al acceso a los mercado. UN وتتعرقل التنمية بمشاكل الديون الخارجية، وبانخفاض تدفقات الموارد اﻵتية من الخارج، والتدهور الشديد في معدلات التبادل وازدياد العقبات التي تحول دون النفاذ الى اﻷسواق.
    2. Tendencias recientes de la relación de intercambio en el comercio de manufacturas UN ٢- الاتجاهات الحديثة في معدلات التبادل التجاري للمصنوعات ٣٠١
    21. Sin embargo, hasta la reciente reactivación económica, las corrientes de recursos quedaban más que contrarrestadas por el deterioro de la relación de intercambio. UN ١٢- بيد أنه حتى حدوث التحسن الاقتصادي اﻷخير، كانت الخسائر في معدلات التبادل التجاري تتجاوز تدفقات الموارد إلى الداخل.
    Resumiendo, desde comienzos del decenio de 1980 hasta por lo menos mediados del decenio de 1990, el Africa subsahariana sufrió una pérdida neta de recursos como resultado de corrientes de capital positivas y el deterioro de la relación de intercambio. UN وخلاصة القول، عانت أفريقيا جنوبي الصحراء، منذ أوائل الثمانينات حتى منتصف التسعينات على اﻷقل، من خسارة صافية في الموارد التي توفرها التدفقات الايجابية لرؤوس اﻷموال ومن تدهور في معدلات التبادل التجاري.
    3. Expresa su preocupación por el empeoramiento de la relación de intercambio para los productos básicos y el estancamiento del proceso de diversificación y hace gran hincapié en la necesidad de adoptar medidas al respecto, incluso para mejorar las condiciones de acceso a los mercados; UN " ٣ - تعرب عن القلق إزاء التدهور في شروط تجارة السلع اﻷساسية وانعدام التقدم نحو التنويع، وتؤكد بقوة في هذا الصدد ضرورة اتخاذ إجراءات تشمل تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق؛
    154. En los últimos años se ha producido una gran aceleración del crecimiento económico de los PMA en tanto que grupo, consecuencia de la mejora de la relación de intercambio internacional de los productos básicos primarios. UN 154- شهدت السنوات القليلة الماضية طفرة في النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا ككل، مع تحسن في شروط التجارة الدولية في السلع الأساسية.
    Entre 2004 y 2007, los países exportadores de petróleo y minerales percibieron cuantiosas ganancias derivadas de las variaciones de la relación de intercambio, que ascendieron al 7,5 y el 3,9% del PIB, mientras que en promedio, los exportadores de otros productos básicos registraron pérdidas. UN ففي الفترة ما بين عامي 2004 و2007، كانت مكاسب الدخل الناجمة عن التغييرات في شروط التجارة مرتفعة بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط والمعادن، إذ بلغت نسبتها 7.5 و3.9 في المائة من إجمالي الناتج المحلي، بينما سجل مصدرو سلع أخرى خسائر في المتوسط.
    Ésta no puede utilizarse de manera incompatible con la naturaleza de la relación de los reclamantes con esas tierras. UN فالأرض لا يمكن أن تستخدم على النحو الذي يتنافى والطابع المتمثل في تعلق أصحاب الدعوى بتلك الأراضي.
    En el Canadá nos sentimos orgullosos de la relación de que hemos disfrutado a lo largo de los años con el voluntariado. UN ومن دواعي فخرنا في كندا تلك العلاقة التي نتمتع بها على مر السنين مع القطاع التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus