"de la remuneración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجور
        
    • لأجور
        
    • اﻷجور في
        
    • من أجر
        
    • إلى أجورهم
        
    • أجر موظفي
        
    • من نظيره في
        
    • اﻷجور المطبقة في
        
    • عناصر الأجر في
        
    • من مستوى تعويضات
        
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    La diferencia entre la remuneración media de los hombres y las mujeres ha comenzado a disminuir, en parte debido al aumento de la remuneración de la mujer y también en parte debido a la disminución de la remuneración del hombre. UN وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى.
    - Ley relativa a la estructuración de la remuneración de los trabajadores de las organizaciones en la esfera presupuestaria, de 4 de febrero de 1999, Nº 22-FZ. UN - القانون رقم 22-FZ الصادر في 4 شباط/فبراير 1999 بشأن اللوائح المنظمة لأجور الموظفين في القطاع العام؛
    Variaciones de la remuneración de los miembros de la Corte, UN التغيرات التي طرأت على صافي أجور أعضاء المحكمة، ومسؤولي
    Debe registrarse una base para la determinación de la remuneración de los consultores; UN وينبغي تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين؛
    Debe registrarse la base para la determinación de la remuneración de los consultores. UN وينبغي تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين.
    Debe registrarse la base para la determinación de la remuneración de los consultores; UN وينبغي تسجيل أساس تحديد أجور الاستشاريين؛
    Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales (FEPCA) UN قانون مقارنة أجور الموظفين قانون أصدره الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة ١٩٩٠، يقضي بجعـل أجـور
    DECISIÓN SOBRE AJUSTES de la remuneración de LOS MIEMBROS DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR UN مقرر بشأن تسوية أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    AJUSTE de la remuneración de LOS MIEMBROS DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR UN تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Progresión de la remuneración de los nuevos contratados a lo largo del tiempo por banda, trayectoria profesional UN زيادة أجور المعينين الجدد مع الوقت حسب النطاق والمسار الوظيفي
    La igualación de los niveles de remuneración en el grupo de trabajadores de oficinas, trabajadores de servicios y vendedores se vinculaba con una disminución de la remuneración de los hombres empleados en dichos grupos. UN ويتصل تعادل أجور الكتبة، والموظفين، والبائعين بانخفاض أجر الرجال الذين ينتمون إلى هذه الفئات.
    En las instituciones, empresas y organizaciones financiadas con cargo al presupuesto del Estado, las modalidades y los importes de la remuneración de los trabajadores son determinados por el Consejo de Ministros. UN وفي المؤسسات والشركات والمنظمات الممولة من ميزانية الدولة، تحدد طرائق ومبالغ أجور العاملين من قِبَل مجلس الوزراء.
    Decisión sobre el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مقرر بشأن تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    A este respecto, se adjunta como anexo IV del presente informe un proyecto de decisión sobre el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، يرد طيه مشروع مقرر بشأن تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفه المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Las dietas son uno de los tres elementos de la remuneración de los miembros del Tribunal. UN 11 - وبدل الإقامة اليومي هو أحد العناصر الثلاثة المكونة لأجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Además, como resultado de la evolución de la Unión Europea, era posible que se introdujeran en la estructura y remuneración actuales de la administración pública cambios que repercutirían en la relación entre los niveles de la remuneración de las dos administraciones públicas federales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة للتطورات المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي، قد تجرى تغييرات في الهيكل الحالي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية وأجورهم، اﻷمر الذي يمكن أن يكون له أثر على العلاقة بين مستويات اﻷجور في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين.
    En 2000, en el país el sueldo medio de las mujeres ascendía al 81% de la remuneración de los hombres. UN ففي المتوسط الإجمالي لقطاعات الاقتصاد كان أجر المرأة في سنة 2000 يمثل 81 في المائة من أجر الرجل.
    - La Asamblea General debería declarar inaceptable la complementación por los Estados Miembros, de la manera que fuera, de la remuneración de sus nacionales y exigir que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna informara anualmente sobre esta cuestión. UN - ينبغي للجمعية العامة أن تؤكد من جديد أن قيام الدول الأعضاء بمنح مواطنيها إضافات إلى أجورهم بأي شكل من اﻷشكال هو أمر غير مقبول، وأن تشجع مكتب المراقبة الداخلية على تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    En ese contexto, se recordó que la comparación de la remuneración neta de 1995 había mostrado que el conjunto de elementos de la remuneración de la administración pública de Alemania era igual al 110,5% del de la remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن مقارنة التعويض اﻹجمالي التي أجريت في عام ١٩٩٥ قد أظهرت أن مشمول أجر موظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية بلغ ١١٠,٥ في المائة من مشمول أجر موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    f. La comparación de la remuneración total revelaba que la remuneración de la administración pública de Suiza equivalía al 85,8% de la remuneración de la administración federal de los Estados Unidos; UN )و( تظهر المقارنة أن اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية السويسرية تبلغ نسبته ٨٥,٨ في المائة من نظيره في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة؛
    A ese respecto, se observó que antes de que se estableciera la Comisión, el principio Noblemaire se había aplicado de una forma relativamente flexible; además, incluso después que la Comisión interpretó que el principio se refería a la administración pública nacional mejor remunerada no se habían aplicado estrictamente, durante un tiempo, los niveles de la remuneración de esa administración. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مبدأ نوبلمير كان يطبق باسلوب مرن نسبيا قبل انشاء اللجنة. وعلاوة على ذلك، فحتى بعد أن ذكرت اللجنة أن الصياغة تمت فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، كانت هناك فترة لم يلتزم فيها التزاما صارما بمستويات اﻷجور المطبقة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    El orador expresó la opinión, que fue apoyada por varios otros miembros de la Comisión, de que el informe debería considerarse en el contexto del examen amplio en curso del conjunto integral de la remuneración de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي، أيده عدة أعضاء آخرين في اللجنة، مفاده أنه ينبغي أن ينظر في التقرير في سياق الاستعراض الشامل الجاري لمجموعة عناصر الأجر في الأمم المتحدة.
    Los datos que figuran en el anexo muestran que, en el período comprendido entre enero de 2004 y enero de 2008, la remuneración anual neta del Presidente de la CAPI y del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se ha mantenido por encima de la remuneración de los Subsecretarios Generales que prestaban servicios en Nueva York. UN 14 - وتبيّن البيانات الواردة في المرفق أن مجموع صافي التعويضات السنوية الذي تقاضاه رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية، في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الثاني/يناير 2008، بقي أعلى من مستوى تعويضات الأمناء العامين المساعدين العاملين في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus