"de la rendición de cuentas mutua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة المتبادلة
        
    • للمساءلة المتبادلة
        
    El principio de la rendición de cuentas mutua era decisivo para una aplicación efectiva y amplia del Consenso de Monterrey. UN إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    El principio de la rendición de cuentas mutua también debe prevalecer en las relaciones entre el Estado y el sector privado. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Los marcos de la rendición de cuentas mutua deberían incluir a diversos proveedores y grupos interesados UN ينبغي أن تشمل أطر المساءلة المتبادلة مقدمي معونة وأصحاب مصلحة متنوعين
    La plena participación de los interesados no ejecutivos es un elemento indispensable para el éxito de la rendición de cuentas mutua. UN وتشكل المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة غير التنفيذيين جزءا لا يتجزأ من نجاح المساءلة المتبادلة.
    La vigilancia eficaz de la rendición de cuentas mutua exige la coordinación internacional para simplificar los actuales mecanismos de revisión entre pares. UN ويتطلب الرصد الفعال للمساءلة المتبادلة تنسيقا دوليا لترشيد الآليات القائمة لاستعراض الأقران.
    Se deberían proponer sugerencias para el fomento de la rendición de cuentas mutua y maneras de difundir información pertinente sobre la ayuda. UN وستلزم ذلك تقديم مقترحات لتعزيز المساءلة المتبادلة وتحديد السبل الكفيلة بالكشف عن المعلومات ذات الصلة عن المعونة.
    En lo tocante al desafío relacionado con la cooperación mundial, se llevo a cabo en Bergen (Noruega) un seminario en el que se participaron altos funcionarios de los países donantes y de los países en desarrollo para examinar la cuestión de la rendición de cuentas mutua. UN وفيما يخص التحدي إزاء التعاون العالمي، نظمت حلقة دراسية في برغن، النرويج، لالتقاء كبار المسؤولين من البلدان المانحة والبلدان النامية لمناقشة قضية المساءلة المتبادلة.
    El carácter representativo mundial del Foro le da una clara ventaja comparativa para examinar el progreso alcanzado en el aumento de la rendición de cuentas mutua y la eficacia de la ayuda. * E/CN.6/2009/1. UN وتتيح الطبيعة التمثيلية العالمية للمنتدى ميزة نسبية واضحة له في استعراض التقدم المحرز في مجال تحسين المساءلة المتبادلة وفعالية المساعدة.
    Algunas delegaciones insistieron en que la gobernanza era una condición previa para lograr el desarrollo, dados los riesgos inherentes al fracaso del Estado, y destacaron la importancia de la transparencia, la lucha contra la corrupción, un sistema judicial sólido y el papel de la rendición de cuentas mutua. UN وشددت بعض الوفود على أن ذلك شرط أساسي للتنمية الناجحة نظراً للمخاطر التي ينطوي عليها فشل الدولة، مؤكدة على أهمية الشفافية، ومكافحة الفساد، ووضع نظام قضائي قوي، وعلى دور المساءلة المتبادلة.
    Los Estados Miembros deben honrar sus compromisos y seguir avanzando en sus esfuerzos por fortalecer las asociaciones mundiales sobre la base de la rendición de cuentas mutua. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتمسك بالتزاماتها وأن تواصل جهودها الساعية إلى تعزيز الشراكة العالمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    Algunas delegaciones insistieron en que la gobernanza era una condición previa para lograr el desarrollo, dados los riesgos inherentes al fracaso del Estado, y destacaron la importancia de la transparencia, la lucha contra la corrupción, un sistema judicial sólido y el papel de la rendición de cuentas mutua. UN وشددت بعض الوفود على أن ذلك شرط أساسي للتنمية الناجحة نظراً للمخاطر التي ينطوي عليها فشل الدولة، مؤكدة على أهمية الشفافية، ومكافحة الفساد، ووضع نظام قضائي قوي، وعلى دور المساءلة المتبادلة.
    El pacto sería dirigido a nivel nacional y se basaría en el principio de la rendición de cuentas mutua, en el que todas las partes se comprometerían a obtener un conjunto de resultados convenidos por las autoridades haitianas, los sectores pertinentes de la sociedad y la comunidad internacional. UN وستدير الاتفاق قيادات وطنية استنادا إلى مبدأ المساءلة المتبادلة بين جميع الأطراف الملتزمة بمجموعة من النتائج اتفقت عليها السلطات الهايتية وقطاعات المجتمع المعنية والمجتمع الدولي. القضاء
    11.13 La resolución 66/293 refleja el creciente reconocimiento de la importancia de la rendición de cuentas mutua y la asociación para obtener resultados en materia de desarrollo. UN 11-13 ويبين القرار 66/293 الاعتراف المتزايد بأهمية مبدأي المساءلة المتبادلة والشراكة في تحقيق نتائج التنمية.
    VI. Fortalecimiento de la rendición de cuentas mutua y la disponibilidad de información de uso fácil UN سادسا - تعزيز المساءلة المتبادلة وتوافر المعلومات سهلة الاستعمال
    Los estudios han demostrado que, cuando se han integrado efectivamente en mecanismos nacionales de rendición de cuentas mutua, los parlamentos, la sociedad civil y las fundaciones han desempeñado un papel fundamental en la promoción de la rendición de cuentas mutua. UN وقد أثبتت الدراسات أنه إذا ما أُدمجت البرلمانات، والمجتمع المدني والمؤسسات، بفعالية في آليات المساءلة المتبادلة الوطنية، فإنها تقوم بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساءلة المتبادلة.
    4. Destaca la importancia de los principios de la rendición de cuentas mutua y la asociación en el mecanismo de supervisión, el cual se centrará tanto en los compromisos de los asociados para el desarrollo como en los de los países de África; UN 4 - تؤكد أهمية مبدأي المساءلة المتبادلة والشراكة في آلية الرصد، مع التركيز على التزامات الشركاء في التنمية والبلدان الأفريقية على حد سواء؛
    4. Destaca la importancia de los principios de la rendición de cuentas mutua y la asociación en el mecanismo de supervisión, el cual se centrará tanto en los compromisos de los asociados para el desarrollo como en los de los países de África; UN 4 - تؤكد أهمية مبدأي المساءلة المتبادلة والشراكة في آلية الرصد، مع التركيز على التزامات الشركاء في التنمية والبلدان الأفريقية على حد سواء؛
    A finales de 2012, 8 organizaciones confirmaron la plena aplicación de los 4 acuerdos básicos vinculados a la cuestión de la rendición de cuentas mutua de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países, 11 organismos informaron de la aplicación parcial de una o más medidas y otro organismo comunicó que no se había aplicado nada. UN وبحلول نهاية عام 2012، أكدت ثماني منظمات التنفيذ الكامل للاتفاقات الأربعة الأساسية المتعلقة بقضية المساءلة المتبادلة للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأفادت 11 وكالة التنفيذ الجزئي لواحد أو أكثر من الإجراءات، بينما أفادت وكالة واحدة عدم التنفيذ.
    La transparencia de la ayuda y el suministro de información accesible, completa y oportuna son factores muy a tener en cuenta, ya que constituyen la base de la rendición de cuentas mutua. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Se prevé que el examen de mitad de período será un elemento central de la rendición de cuentas mutua en relación con el Programa de Acción y ayudará a orientar al sistema de las Naciones Unidas hacia su ejecución eficaz. UN ويُتوقع لاستعراض منتصف المدة أن يكون عنصرا أساسيا للمساءلة المتبادلة فيما يتعلق ببرنامج العمل، وسيساعد على إرشاد منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذه الفعلي.
    c) El fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y del papel y actuación de éstos, sobre la base de la rendición de cuentas mutua entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en los países; UN (ج) تعزيز نظام المنسق المقيم ودور ووظيفة المنسق المقيم على أساس القابلية للمساءلة المتبادلة فيما بين أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus