En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). | UN | وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة. |
Túnez, que está a favor de la renovación del mandato del Sr. Boutros Boutros-Ghali, pone de relieve la importancia de la continuación del proceso de reforma emprendido en los años recientes. | UN | وإن تونس التي تؤيــد تجديد ولاية السيد بطرس بطرس غالى، لتؤكد أهمية تكريــس التواصــل المنشود مــن خــلال ذلك، فــي العمــل الاصلاحــي الــذي انطلــق أثناء الفترة المنقضية. |
Esta es, Señor Presidente, la posición de Côte d ' Ivoire respecto de la renovación del mandato de la MINUCI. | UN | هذا هو، سيدي الرئيس، موقف كوت ديفوار من تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Mi Gobierno agradecería igualmente que, en el marco de la renovación del mandato de la Operación, se tenga en cuenta esta preocupación, a fin de preservar y hacer avanzar lo que se consiguió en el Acuerdo de Pretoria. | UN | ولذا، فإن أخذ هذا الشاغل في الحسبان، في إطار تجديد الولاية المنوطة بالعملية، سيكون موضع تقدير من حكومتي، حتى يتسنى الحفاظ على منجزات اتفاق بريتوريا، وتمكينها من أن تؤتي ثمارها. |
Los países que aportan tropas deben participar desde el principio y plenamente en todos los aspectos de la planificación de las misiones; las consultas en vísperas de la renovación del mandato dejan poco espacio a los debates cabales. | UN | وينبغي إشراك البلدان المشاركة بقوات مبكراً وبالكامل في جميع جوانب تخطيط البعثات، وإجراء المشاورات عشية تجديد الولاية لا يترك مجالاً كبيراً لمناقشات مجدية. |
Por ello, hemos estado trabajando intensamente, a través de consultas bilaterales y talleres regionales, en la preparación de la renovación del mandato del Comité, que se dará el año próximo, definiendo con mayor claridad las tareas principales de este órgano para fortalecer la certeza de que no se producirá la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتحقيقاً لذلك، عملنا بشكل مكثف من خلال مشاورات ثنائية وحلقات عمل إقليمية استعداداً لتجديد ولاية اللجنة في العام القادم، وتحديد مهامها الرئيسية بوضوح أكبر للتأكد بمزيد من اليقين من أنه لن يكون هناك انتشار لأسلحة الدمار الشامل. |
Reiteración de la renovación del mandato del Grupo de Expertos por el Consejo de Seguridad y de su solicitud de que se aprovechen según proceda, los conocimientos especializados del grupo de expertos actual. | UN | استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي |
Aplazamiento de la renovación del mandato del Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Aplazamiento de la renovación del mandato del Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Aplazamiento de la renovación del mandato del Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Aplazamiento de la renovación del mandato del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias | UN | تأجيل تجديد ولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Aplazamiento de la renovación del mandato del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias | UN | تأجيل تجديد ولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Según el párrafo 13 del anexo II, se aplazaron los planes de adquisición de nuevas unidades prefabricadas y los proyectos de construcción debido a la incertidumbre acerca de la renovación del mandato de la UNPROFOR. | UN | ووفقــا لما ورد في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، تم إرجاء خطط اقتناء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد بسبب حالة عدم التيقن من تجديد ولاية القوة. |
La Unión Europea está plenamente a favor de la renovación del mandato de la MINUGUA. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة تجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Por otra parte, y más allá de la renovación del mandato del proceso consultivo, consideramos necesario fortalecer la acción conjunta en el marco de los mecanismos que prevé la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وبالإضافة إلى تجديد ولاية العملية التشاورية، نعتقد أن من الضروري تقوية العمل المشترك في إطار الآليات التي تتوخاها اتفاقية قانون البحار. |
Mensaje del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, dirigido al Consejo de Seguridad con ocasión de la renovación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | رسالة فخامة السيد لوران غباغبو رئيس جمهورية كوت ديفوار إلى مجلس الأمن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار السيد الرئيس، |
La OSSI observa que la inclusión de estas esferas, además de la renovación del mandato de la Misión, al mismo tiempo que se le pedía que desempeñara un papel de apoyo, ha contribuido a la ambigüedad de su función en el proceso de paz. | UN | ويلاحظ المكتـب أن دمج هذه المجالات فضلا عن تجديد ولاية البعثة مع الدعوة في آن واحد إلى القيام بدور مساند أسهم في الغموض الذي يكتنف دورها في عملية السلام. |
74. Para aprovechar el impulso generado por este debate, el Relator Especial recomienda que el Consejo pida al nuevo titular del mandato que elabore esas directrices, antes de la renovación del mandato, prevista para septiembre de 2011. | UN | 74- واستناداً إلى الزخم الناشئ عن هذا النقاش، يوصي المقرر الخاص المجلس بأن يطلب إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد هذه المبادئ التوجيهية قبل تجديد الولاية في أيلول/سبتمبر 2011 حسبما هو مقرر. |
2. Por consiguiente, el Experto independiente presentará el informe mencionado después de la renovación del mandato y el nombramiento de un nuevo titular del mandato por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2- وبناء عليه، سيقدِّم الخبير المستقل التقرير المذكور أعلاه بعد تجديد الولاية وتعيين المجلس مكلفاً جديداً بالولاية. |
Funcionarios sudaneses se declararon partidarios de la renovación del mandato de la misión y solicitaron que se brindara un mayor apoyo al componente militar, que regresaran del Sudán a Abyei el personal nacional y los contratistas independientes, que se autorizara a contratistas sudaneses a trabajar en la Zona y que se ejerciera más presión sobre Sudán del Sur para que aplicara el Acuerdo de 20 de junio de 2011. | UN | وأعلن مسؤولون سودانيون عن تأييدهم لتجديد ولاية البعثة، وطلبوا تقديم دعم أفضل للعنصر العسكري وإرجاع الموظفين الوطنيين والمقاولين المستقلين المتعاقدين معها من السودان إلى أبيي، والسماح للمقاولين السودانيين بالعمل في المنطقة، وممارسة المزيد من الضغوط على جنوب السودان لحمله على تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه. |