La constante inestabilidad política y el aplazamiento de la reorganización del ordenamiento jurídico ahuyentan las posibles inversiones extranjeras. | UN | ويتسبب عدم الاستقرار السياسي المستمر وتأخر إعادة تنظيم النظام القانوني في إبعاد توقعات الاستثمارات اﻷجنبية. |
- Integró las comisiones de estudio encargadas de la reforma jurídica o de la reorganización de ciertos servicios judiciales: | UN | :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية: |
ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; | UN | ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛ |
No obstante, antes de proseguir, tal vez sea conveniente analizar los resultados de la primera etapa de la reorganización. | UN | غير أنه قبل المضي قدما الى ما هو أبعد من ذلك، من المفيد تحليل نتائج المرحلة اﻷولى من إعادة التنظيم. |
Ciertamente, el objetivo de la reorganización era continuar y mejorar lo que ya se había hecho en la esfera de la salud. | UN | وفي الواقع، فإن الغرض من إعادة التنظيم هو تعزيز وتحسين ما يجري عمله بالفعل في ميدان الصحة. |
Además de la regularización de esas disposiciones provisionales, se solicitan puestos adicionales en vista de la reorganización de la Sección. | UN | وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم. |
Los aspectos estructurales de la reorganización quedarán finalizados en 1997, y cualquier revisión necesaria de las estructuras de remuneración de los acuerdos sobre servicios de gestión se realizará a fines de 1997. | UN | وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
El comienzo de la reorganización del anterior sistema educativo para conformar un sistema unificado estaba previsto mediante la promulgación de dos leyes. | UN | ومن المقرر أن تبدأ إعادة تنظيم النظام التعليمي السابق ليصبح نظاما موحدا، بتشريعيين. |
Se realizará en breve un examen general de la política sobre tecnología de la información dentro del marco de la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
El PNUD proporcionó los servicios de un consultor a la OCE para que realizara un estudio sobre los aspectos de la reorganización de la secretaría de la OCE. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدمات خبير استشاري إلى منظمة التعاون الاقتصادي للاضطلاع بدراسة حول الجوانب التي تحتاج إلى إعادة تنظيم في أمانة المنظمة. |
La propuesta es resultado de la reorganización del Departamento y comprende los siguientes cambios: | UN | وينشأ هذا الاقتراح من إعادة تنظيم اﻹدارة ويشمل التغييرات التالية: |
Ciertamente, el objetivo de la reorganización era continuar y mejorar lo que ya se había hecho en la esfera de la salud. | UN | وفي الواقع، فإن الغرض من إعادة التنظيم هو تعزيز وتحسين ما يجري عمله بالفعل في ميدان الصحة. |
Como consecuencia de la reorganización, los recursos del Departamento se concentrarán en el programa de trabajo. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، ستتركز موارد اﻹدارة في إطار برنامج العمل. |
Como consecuencia de la reorganización, los recursos del Departamento se concentrarán en el programa de trabajo. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، ستتركز موارد اﻹدارة في إطار برنامج العمل. |
La disminución global de recursos es el resultado neto de la reorganización de los servicios y la consolidación de recursos conexa. | UN | وهذا النقصان العام في الموارد هو النتيجة الصافية لإعادة تنظيم الخدمات وما يتصل بها من دمج للموارد. |
Estas transferencias son resultado de la reorganización de la División y de la concentración de los recursos en los sectores prioritarios. | UN | وتأتي عمليات النقل هذه نتيجة لإعادة تنظيم الشعبة وتركيز الموارد على المجالات ذات الأولوية. |
Los aspectos estructurales de la reorganización quedarán finalizados en 1997, y cualquier revisión necesaria de las estructuras de remuneración de los acuerdos sobre servicios de gestión se realizará a fines de 1997. | UN | وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
Cuando procede, se indican los cambios de nomenclatura y los ajustes resultantes de la reorganización temática. | UN | كما يرد وصف للتغييرات في التسميات والتعديلات الناتجة عن اعادة التنظيم المواضيعية حيث ينطبق ذلك. |
La Secretaría se ocupa ahora de la reorganización y de la contratación de los altos funcionarios para la División de Servicios Judiciales y Jurídicos y para la administración. | UN | ويقوم قلم المحكمة حاليا بإعادة تنظيم وتعيين كبار الموظفين في كل من الخدمات القضائية والقانونية وفي اﻹدارة. |
En esa auditoría se examinarán los elementos de la reorganización. | UN | وستقوم الشعبة باستعراض عناصر إعادة التشكيل. |
De resultas de la reorganización, la Oficina de Evaluación e Investigaciones pasó a ser una dependencia de la División de Planificación, Políticas y Evaluación. | UN | وقد أصبح مكتب التقييم والبحث وحدة تابعة لشعبة التقييم والسياسات والتخطيط نتيجة لإعادة الهيكلة. |
Esos comentarios y las recomendaciones conexas se hicieron teniendo pleno conocimiento de las dificultades financieras y de la reorganización que habían afectado a la Organización durante más de diez años. | UN | وتلك الملاحظات والتوصيات قد تمت بمعرفة تامة بإعادة التنظيم والصعوبات المالية التي أثرت على المنظمة ﻷكثر من ١٠ سنوات. |
A este respecto, el PNUD creó la función de Oficial Jefe de Información en el proceso de la reorganización de la sede. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق إعادة تنظيمه للمقر مهمة كبير موظفي شؤون المعلومات. |
Aunque el nivel de recursos de que dispuso la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento en 2003 fue prácticamente el mismo que el de 2002, durante el año hubo cambios importantes como resultado de la reorganización. | UN | 72 - بالرغم من أن مستوى الموارد المتاحة للمكتب في عام 2003 ظل إلى حد بعيد دون تغيير عما كان عليه في عام 2002، فقد طرأت على هيكله التنظيمي تغييرات مهمة خلال السنة نتيجة لعملية تعديل الأوضاع. |