Contribuciones de la República de Moldova en el ámbito de los derechos humanos | UN | مساهمات جمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان |
El proyecto de armonización fue muy importante para mejorar la legislación de la República de Moldova en el ámbito de la competencia. | UN | يكتسي مشروع التوأمة أهمية كبيرة في تحسين تشريعات جمهورية مولدوفا في مجال المنافسة. |
1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de la República de Moldova en sus padecimientos; | UN | ١ - تعلن تضامنها مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا في مصابهما؛ |
Para concluir, quisiera reiterar que la participación de la República de Moldova en la labor de las Naciones Unidas es uno de los objetivos estratégicos de nuestra política exterior. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد مجدداً أن مشاركة جمهورية مولدوفا في عمل الأمم المتحدة هو أحد الأهداف الاستراتيجية لسياستنا الخارجية. |
46. México reconoció los avances de la República de Moldova en la ratificación y la adhesión a los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 46- وأقرَّت المكسيك بتقدّم جمهورية مولدوفا في التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والانضمام إليها. |
2. Encomia los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, incluidos los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para complementar las actividades del Gobierno de la República de Moldova en las operaciones de socorro y la asistencia de emergencia; | UN | ٢ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما فيها أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الرامية الى تكملة جهود حكومة جمهورية مولدوفا في عمليات اﻹغاثة والمساعدة الطارئة؛ |
Es sabido que el conflicto en la zona oriental de la República de Moldova en el verano de 1992 tuvo su origen en el desmantelamiento de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y que recibió el apoyo de fuerzas que deseaban conservar el viejo sistema político. | UN | ومن المعروف أن النزاع الذي نشب في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا في صيف عام ١٩٩٢ كان السبب فيه تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وكان مدعوما من قوى ترغب في اﻹبقاء على النظام السياسي القديم. |
En febrero de 2002 se suscribió el Acuerdo de colaboración entre el Servicio de Migración Estatal y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de Kuwait para intercambiar información sobre el empleo de ciudadanos de la República de Moldova en Kuwait. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، وقع اتفاق للتعاون بين دائرة الهجرة الحكومية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية الكويتية، بشأن مسألة تبادل المعلومات عن عمل مواطني جمهورية مولدوفا في الكويت. |
3. Acogen con beneplácito la participación de Croacia en el Proceso como miembro de pleno derecho y la de la República de Moldova en calidad de observador, y toman nota de la reciente solicitud de ingreso presentada por este último país. | UN | 3 - يعربون عن ترحيبهم بمشاركة جمهورية كرواتيا في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مشاركة تامة ومشاركة جمهورية مولدوفا في أنشطة العملية في مركز المراقب. |
Ello nos permitirá llevar a la práctica las propuestas conceptuales, las ideas y los objetivos expuestos por el Presidente de Ucrania, la OSCE, la Unión Europea y los Estados Unidos de América, así como plasmados en los documentos aprobados por el Parlamento de la República de Moldova en el verano de 2005. | UN | وبذلك تتوفر لنا فرصة لتطبيق هذه المقترحات والأفكار والتصورات المفاهيمية التي قدمها كل من رئيس أوكرانيا و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، فضلاً عن الوثائق التي اعتمدها برلمان جمهورية مولدوفا في صيف عام 2005. |
La participación de la República de Moldova en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz pone de relieve la voluntad política de nuestro país de contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y de colaborar efectivamente en la construcción de una estructura de seguridad fuerte por medio de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وتعكس مشاركة جمهورية مولدوفا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الرغبة السياسية لبلدنا في الإسهام في صون السلم والاستقرار الدوليين ورغبته في المشاركة الفعالة في بناء هيكل أمني قوي من خلال أنشطة حفظ السلام وبناء السلام. |
La visión del Gobierno de la República de Moldova en ese sentido es que el elemento principal para eliminar este problema es la educación de las generaciones jóvenes y la configuración de una mentalidad nueva, con mayor sensibilidad con respecto al género en la sociedad, con la garantía de la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | ورؤية حكومة جمهورية مولدوفا في هذا السياق هي أن من الأهمية بمكان للقضاء على هذه المشكلة تثقيف الأجيال الشابة وتشكيل عقلية جديدة أكثر مراعاة للخصوصيات الجنسانية في المجتمع، والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
48. Los Estados Unidos de América encomiaron la participación de la República de Moldova en el " Democracy Partnership Challenge " , su cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG) en la lucha contra la trata de personas y su decisión de inscribir a un grupo religioso musulmán. | UN | 48- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بمشاركة جمهورية مولدوفا في " تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية " ، وبتعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار بالبشر، وبقرارها تسجيل مجموعة دينية مسلمة. |
Sr. Gherman (República de Moldova) (habla en ruso): Es un gran honor para mí hablar en nombre del Gobierno de la República de Moldova en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA. | UN | السيد غيرمان (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالروسية): إنه شرف عظيم لي أن أتكلم باسم حكومة جمهورية مولدوفا في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Embajada de la República de Moldova en Azerbaiyán afirmó el 19 de julio de 2012 que Moldova, junto con otros países, no reconocía las denominadas " elecciones presidenciales " celebradas en Nagorno-Karabaj, que apoyaba la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, y que era partidaria de una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | وذكرت سفارة جمهورية مولدوفا في أذربيجان في 19 تموز/يوليه 2012 أن " مولدوفا، إلى جانب بلدان أخرى، لا تعترف ' بالانتخابات الرئاسية` المزعومة في ناغورني - كاراباخ " وأنها " تدعم سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية وتؤيد التسوية السلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ " (). |
El Gobierno aportó información sobre la Oficina de Relaciones Interétnicas, el órgano de la administración central del Estado encargado de promover la política de la República de Moldova en el ámbito de las relaciones interétnicas, proteger el derecho constitucional de los ciudadanos a preservar, desarrollar y expresar su identidad étnica, cultural y lingüística, y colaborar con las organizaciones públicas de las minorías etnoculturales. | UN | 57 - وقدمت الحكومة معلومات بشأن مكتب العلاقات فيما بين المجموعات الإثنية، وهذا المكتب هيئة تابعة لإدارة الدولة المركزية تعزز سياسة جمهورية مولدوفا في مجال العلاقات فيما بين المجموعات الإثنية وحقوق المواطنين الدستورية من أجل الحفاظ على هوياتهم الإثنية والثقافية واللغوية والتعبير عنها، وهي تتعاون مع المنظمات الجماهيرية للأقليات الإثنية - الثقافية. |
Además, participaron expertos de la República de Moldova en el foro regional de la UNESCO sobre el tema " La igualdad de género como valor del milenio " , celebrado en 2012 en la Federación de Rusia, que se convirtió en una plataforma para los diálogos sobre la investigación y la política sobre igualdad de género en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el marco de desarrollo para después de 2015. | UN | 37 - وبالإضافة إلى ذلك، شارك خبراء من جمهورية مولدوفا في المنتدى الإقليمي لليونسكو بشان موضوع " المساواة بين الجنسين إحدى قيم الألفية " ، (كانون الأول/ ديسمبر 2012، بالاتحاد الروسي)، الذي أصبح منبرا للحوار بشأن سياسات البحوث المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |