"de la república democrática del congo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية مع
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع
        
    :: 7 patrullas de observadores militares por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN :: تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    :: 4 patrullas fluviales por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN :: تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    7 patrullas de observadores militares por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    Esa fuerza tendría la función de vigilar y proteger las fronteras comunes de la República Democrática del Congo con Burundi, Rwanda y Uganda. UN ويكون من شـأن القوة أن تراقب وتحمي حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي، ومع رواندا، ومع أوغندا.
    El Grupo de expertos concentró sus investigaciones en las fronteras de la República Democrática del Congo con Burundi, Zambia, Uganda y Rwanda. UN وركز الفريق تحقيقاته على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي وزامبيا وأوغندا ورواندا.
    Los miembros del Consejo deploraron la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con el facilitador, designado con asistencia de la OUA, manifestada, entre otras cosas, en la reciente clausura de la oficina del facilitador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع ميسِّر الحوار الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك غلق مكتب الميسِّر مؤخرا.
    En consecuencia, tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad prevén una tercera fase del despliegue de la MONUC, durante la cual las fuerzas armadas se retirarían, se procedería al desarme, la desmovilización y la reintegración de los grupos armados y se protegerían las fronteras de la República Democrática del Congo con Burundi, Rwanda y Uganda. UN 25 - وتبعا لذلك يتوقع كل من الأمين العام ومجلس الأمن بدء مرحلة ثالثة لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم أثناءها القوات الأجنبية بالانسحاب ويتم خلالها نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وتأمين الحدود لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي.
    4 patrullas fluviales por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    También se progresó en la aprobación de la ley orgánica sobre la reorganización y reforma de la Policía Nacional Congoleña y la normalización de las relaciones de la República Democrática del Congo con sus Estados vecinos. UN وأحرز تقدم آخر صوب اعتماد القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية، وصوب تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها.
    Asimismo, la CEPA, a través de sus centros subregionales de desarrollo de África oriental, meridional y central, continuará ayudando a fortalecer la integración de la República Democrática del Congo con los países vecinos, para contribuir a la solución de sus formidables problemas en el ámbito de la rehabilitación, la reconstrucción y el relanzamiento de su desarrollo. UN كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ستواصل العمل من خلال مراكزها اﻹنمائية دون اﻹقليمية في شرقي وجنوب ووسط أفريقيا، صوب تعزيز وتعميق التكامل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها في إطار التماس حل لتلك المشاكل المستعصية في مجالات اﻹصلاح والتعمير وإعادة انطلاقة التنمية.
    La afluencia masiva de refugiados hutus rwandeses en las provincias orientales del Congo en 1994, tras la toma del poder por los tutsis en Kigali, agudizó aún más el problema de seguridad en la frontera de la República Democrática del Congo con Rwanda. UN ٨ - أسهم التدفق المكثف للاجئين الهوتو الروانديين من المحافظات الشرقية للكونغو في عام ١٩٩٤، في أعقاب استيلاء التوتسي على مقاليد السلطة في كيغالي، في تفاقم مشكلة اﻷمن في مناطق الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Pidieron que se aplicara con mayor rapidez el Acuerdo global e inclusivo y que se llevara a cabo prontamente la reforma del sector de la seguridad, se normalizaran las relaciones de la República Democrática del Congo con los países vecinos y se pusiera en marcha rápidamente el programa de desarme, desmovilización y reintegración, y pidieron que la comunidad internacional continuara prestando apoyo al país. UN ودعا أعضاء المجلس إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاق العام الشامل للجميع، وإصلاح قطاع الأمن، وتطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، والإسراع ببدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واستمرار دعم المجتمع الدولي.
    Debido a ello, el Grupo no pudo realizar dos evaluaciones importantes sobre el terreno, una en la frontera de la República Democrática del Congo con el Sudán y otra en la frontera de la República Democrática del Congo con Burundi, la República Unida de Tanzanía y Zambia, donde tenía previsto evaluar algunas zonas costeras específicas del lago Tanganyka. UN ولهذه الأسباب لم يتمكن الفريق من إجراء تقييمين ميدانيين رئيسيين، أحدهما على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، والآخر على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، حيث كان الفريق يود تقييم مناطق شاطئية معينة حول بحيرة تانغانيكا.
    Esta red de contrabandistas no sólo ha ayudado a financiar y sustentar militarmente a las tropas de las FAPC en el territorio de Aru, sino también ha establecido vínculos y creado condiciones que permiten el tráfico de armas a través de las fronteras de la República Democrática del Congo con Uganda y el Sudán. UN وحلقة التهريب هذه لم تساعد فقط على إدامة وجود قوات الجماعة المسلحة المذكورة من الناحيتين المالية والعسكرية في إقليم أرو ولكنها أنشأت كذلك روابط وهيأت بيئة متساهلة من أجل تهريب الأسلحة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان.
    El FLC acogía con agrado la disposición del Presidente Joseph Kabila a seguir adelante con el diálogo intercongoleño y reanudar la cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con el facilitador neutral. UN ورحبت الحركة باستعداد الرئيس جوزيف كابيلا لبدء الحوار بين الأطراف الكونغولية واستئناف تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الميسِّر المحايد.
    Los miembros del Grupo de Trabajo también expresaron su satisfacción por la cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con el Grupo de Trabajo y con el Representante Especial del Secretario General. UN 5 - ورحبوا أيضا بتعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الفريق العامل ومع الممثل الخاص للأمين العام.
    A ese respecto, la misión acogió con beneplácito el éxito de la colaboración de las autoridades de la República Democrática del Congo con los mecanismos internacionales de justicia, en particular con la Corte Penal Internacional. UN وفي ذلك الصدد، رحبت البعثة بنجاح تعاون السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع آليات العدالة الدولية، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    34 patrullas de contingentes militares por día de las brigadas de Ituri, Kivu del Norte y Kivu del Sur a lo largo de las fronteras de la República Democrática del Congo con Burundi, Rwanda y Uganda UN تنفيذ 34 دورية للوحدات العسكرية في اليوم من قبل ألوية إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
    12. Exige a todas las partes que cumplan en particular las disposiciones del capítulo 12 del anexo A del Acuerdo de Cesación del Fuego relativas a la normalización de las condiciones de seguridad en las fronteras de la República Democrática del Congo con sus vecinos; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    12. Exige a todas las partes que cumplan en particular las disposiciones del capítulo 12 del anexo A del Acuerdo de Cesación del Fuego relativas a la normalización de las condiciones de seguridad en las fronteras de la República Democrática del Congo con sus vecinos; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    Esa intensificación de las tensiones en la frontera oriental de la República Democrática del Congo con Rwanda y, en menor grado, con Uganda es propicia a las violaciones del embargo de armas y pone en mayor peligro el éxito del proceso de integración del ejército, ya muy retrasado, que es un requisito fundamental para la estabilización de toda la República Democrática del Congo. UN وهذا التوتر المتصاعد على طول الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا، وبدرجة أقل على الحدود مع أوغندا، يؤدي بدوره إلى استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة، ويشكل تهديدا لعملية الإدماج الناجح للجيش التي طال العهد على بدئها والتي تُعد مطلبا أساسيا لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus