"de la república democrática del congo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية الكونغو الديمقراطية على
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية على
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق
        
    • من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض
        
    vi) Continuación de los esfuerzos para conseguir el acuerdo del Gobierno de la República Democrática del Congo para que el Alto Comisionado pueda ejercer su mandato de protección internacional a favor de los refugiados de Rwanda y Burundi. UN `٦` متابعة الجهود لتأمين موافقة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ممارسة المفوضة السامية لولايتها الدولية في الحماية لصالح اللاجئين الروانديين والبورونديين.
    Por desgracia, esta opción de la salida fácil se ha convertido en la tendencia prevaleciente y sólo puede servir de estímulo al Gobierno de la República Democrática del Congo para mantener el statu quo. UN لكن هذه الطريقة السهلة للخروج من المشكل باتت، للأسف، اتجاها وليس من شأنها إلا أن تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على الوضع كما هو عليه.
    Se prevé una completa repatriación de los refugiados de la República Democrática del Congo para 2009 o 2010. UN ومن المتوقع استكمال الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 أو 2010.
    Fortalecer su supervisión sobre el centro de operaciones de la República Democrática del Congo para resolver con puntualidad los problemas operacionales que afectan a sus proyectos. UN تعزيز دوره الرقابي على مركز العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي في الوقت المناسب لتحديات التشغيل التي تؤثر على مشاريعه
    7. Exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que la mantenga informada de las consultas entre su Oficina y el Secretario General acerca de las modalidades de asistencia al Gobierno de transición de la República Democrática del Congo para resolver el problema de la impunidad; UN " 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مكتبه والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛
    - Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben usar los recursos naturales de la República Democrática del Congo para financiar el conflicto del país; UN - وجوب عدم استخدام الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تمويل النزاع الدائر في البلد من جانب أي أطـــراف خارجيـــــة أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف؛
    En particular, exhortó a los donantes a que apoyen de manera sustancial el plan de acción de la República Democrática del Congo para 2006, lanzado el 13 de febrero de 2006 en Bruselas y Kinshasa, que enuncia un marco claro y realista para resolver los problemas humanitarios en la República Democrática del Congo. UN وحثت بوجه خاص المانحين على أن يدعموا على نحو كبير خطة جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2006 التي أعلن عنها في 13 شباط/فبراير 2006 في بروكسيل وكينشاسا، وهي الخطة التي تنص على وضع إطار واضح وواقعي يمكن من تسوية المشاكل الإنسانية المتواصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    Desde que el Ejército de Resistencia del Señor ingresó en la República Democrática del Congo, Uganda ha trabajado con el Gobierno de la República Democrática del Congo para encontrar una solución. UN فمنذ دخول جيش الرب للمقاومة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ظلت أوغندا تعمل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إيجاد حل.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo para mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    El Grupo considera que se trata de una iniciativa imprescindible para llevar a cabo un proceso de integración sostenible y que serviría para reforzar la capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para extender de manera efectiva su autoridad estatal en el este del país y proteger a sus propios nacionales. UN ويرى الفريق أن هذه المبادرة أمر لا غنى عنه لاستدامة عملية الإدماج، ومن شأنها تعزيز قدرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بسط سلطة الدولة فعليا في شرق الجمهورية وحماية رعاياها.
    ii) El aumento de la capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger eficazmente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad sostenibles, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la MONUSCO; UN ' 2` تحسين قدرات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعلية للسكان بإنشاء قوات أمنية قابلة للاستمرار بغية تسلُّم الدور الأمني الذي تضطلع به البعثة بالتدريج،
    ii) El aumento de la capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger eficazmente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad sostenibles, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la Misión; UN ' 2` تحسين قدرات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعلية للسكان بإنشاء قوات أمن قابلة للاستمرار بغية الاضطلاع تدريجيا بالدور الذي تؤديه البعثة عن توفير الأمن؛
    La Misión continuará ayudando al Gobierno de la República Democrática del Congo para mejorar su capacidad en materia de desminado. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    Asimismo, se espera recibir durante 1998 el permiso del Gobierno de la República Democrática del Congo para repatriar a un grupo de unos 1.500 refugiados desde la República Democrática del Congo. UN وبالمثل، يتوقع استلام موافقة من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون عام ٨٩٩١ على عودة مجموعة من قرابة ٠٠٥ ١ لاجئ من مواطنيها.
    Entre el 4 y el 10 de septiembre se produjeron intercambios diplomáticos entre el Secretario General y las autoridades de la República Democrática del Congo para intentar salir del punto muerto. UN ٢٩ - وتم تبادل مذكرات دبلوماسية بين اﻷمين العام وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة الممتدة بين ٤ و ١٠ أيلول/سبتمبر لمحاولة الخروج من المأزق.
    Hizo un llamamiento a la clase política de la República Democrática del Congo para que se ajustara estrictamente a las disposiciones del Acuerdo global e inclusivo. UN ووجهت نداء إلى الأوساط السياسية بمختلف مشاربها في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الامتثال بدقة لأحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف.
    Se concedieron cinco subvenciones a organizaciones locales de la República Democrática del Congo para la realización de iniciativas piloto destinadas a prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. UN وقدمت خمس منح للمنظمات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ مبادرات رائدة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي.
    7. Exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que la mantenga informada de las consultas entre su Oficina y el Secretario General acerca de las modalidades de asistencia al Gobierno de transición de la República Democrática del Congo para resolver el problema de la impunidad; UN 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مفوضيته والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛
    2. Exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que la mantenga informada de las consultas entre su Oficina y el Secretario General acerca de las modalidades de asistencia al Gobierno de transición de la República Democrática del Congo para encarar el problema de la impunidad; UN 2 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطلاع الجمعية أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين المفوضية والأمين العام فيما يتعلق بطرق مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛
    Mientras tanto, en Kivu del Sur se desplegaron tres brigadas de las FARDC, incluidos efectivos traídos de otras partes de la República Democrática del Congo, para realizar operaciones de desarme y repatriación de los efectivos de las FDLR. UN وفي غضون ذلك، نُشرت ثلاثة ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة كيفو الجنوبية، منها وحدات جُلبت من أنحاء أخرى من الجمهورية، لتنفيذ عمليات نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى بلدها.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que siguiera apoyando el proceso de paz en la República Democrática del Congo, prestara asistencia perseverante a las poblaciones afectadas por la guerra y respondiera generosamente al llamamiento unificado en favor de la República Democrática del Congo para 2002, hecho el 27 de noviembre de 2001 por las Naciones Unidas y sus aliados en la acción humanitaria. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويوفر مساعدة كافية للسكان المتضررين من الحرب وأن يستجيب بسخاء للنداء الذي وجهته الأمم المتحدة وشركاؤها الإنسانيون في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002.
    Han hecho un llamamiento a todas las partes involucradas en el conflicto armado de la República Democrática del Congo para que se muestren dispuestas a respetar los ideales de las Naciones Unidas. UN ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة.
    El Grupo también tiene información de que el Sr. Kikudji fue arrestado en Rwanda en 2006 en relación con esa transferencia de dinero, antes de ser entregado a las autoridades de la República Democrática del Congo para ser interrogado; UN كما أن لدى الفريق معلومات تُفيد بأن السيد كيكودجي قد أُلقي القبض عليه في عام 2006 لأسباب تتعلق بتحويلات مالية قبل تسليمه إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق معه؛
    El Grupo está examinando presuntas redes delictuosas con base fuera de África que pueden estar usando el comercio de ciertos recursos de la República Democrática del Congo para fines de blanqueo de dinero. UN ويتحرى الفريق في أمر ما زعم عن وجود شبكات إجرامية قواعدها في خارج أفريقيا وهي شبكات قد تكون بصدد استخدام التجارة في موارد معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus