"de la república federativa de yugoslavia sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على
        
    • جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية عن
        
    • لجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن
        
    • جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية من
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia sobre las actividades antiyugoslavas que realizan las autoridades albanesas. UN أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا.
    Tengo el honor de adjuntar la declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia sobre el desalojo forzoso y el reasentamiento de serbios y montenegrinos en Albania. UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente un informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los impedimentos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن العقبات التي تحول دون تنفيذ إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الحق في التنمية.
    Señor Alto Comisionado, me es grato transmitirle las observaciones del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre varias disposiciones de la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN عزيزي المفوض السامي أرفق لك طي هذا ملاحظات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عدد من أحكام اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Los documentos distribuidos contienen la posición de la República Federativa de Yugoslavia sobre esta cuestión, de modo que pueden resultar de ayuda a los miembros de las Naciones Unidas a los fines de facilitar la consulta. UN وتتضمن الوثائق المعممة مواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة ومن شأنها أن تساعد أعضاء اﻷمم المتحدة بتيسير الرجوع إلى تلك المسألة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el memorando del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la depuración étnica y el genocidio del pueblo serbio de Croacia y Krajina. UN أتشرف بإحالة مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس الموجهين ضد الصرب في كرواتيا وكرايينا.
    Me dirijo a usted para informarle que hoy he firmado, en mi carácter de Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el acuerdo entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la Misión de Verificación en Kosovo, que incluyo en el apéndice. UN أكتب ﻹبلاغكم أنني وقعت اليوم، بصفتي رئيسا حاليا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الاتفاق المرفق بين المنظمة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن بعثة التحقق في كوسوفو.
    La KFOR sigue manteniendo contactos sistemáticos con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia sobre cuestiones militares en el marco del Comité de Aplicación Conjunta. UN وتواصل القوة الدولية في كوسوفو اتصالاتها المنتظمة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المسائل العسكرية ضمن إطار لجنة التنفيذ المشتركة.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de un memorándum del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los efectos de las sanciones en el medio ambiente (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تأثير الجزاءات على البيئة )انظر المرفق(.
    En respuesta a lo solicitado en el párrafo 1 de la resolución 780 del Consejo de Seguridad, tengo el honor de adjuntar a la presente el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las violaciones del derecho humanitario, incluidas las transgresiones graves de los Convenios de Ginebra cometidas en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN استجابة للشرط اﻷساسي الوارد في الفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠، أتشرف بأن احيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني، بما في ذلك عمليات اﻹخلال باتفاقيات جنيف. التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Tengo el honor de adjuntar la declaración del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia sobre la masacre que tuvo lugar en Sarajevo el 5 de febrero de 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المذبحة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el memorando del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las manipulaciones políticas de la minoría nacional albanesa en la República Federativa de Yugoslavia que, con desdén de las disposiciones del derecho internacional, están llevando a cabo los jefes secesionistas albaneses en Kosovo y Metohija. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قيام الانفصاليين اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيا بتحريك اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمآرب سياسية انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي.
    19. El 8 de junio de 1999 el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria remitió un llamamiento urgente al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la situación relativa a la seguridad de Flora Brovina. UN فلورا بروفينا 19- في 8 حزيران/يونيه 1999، وجه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحالة الأمنية لفلورا بروفينا.
    La condición para unas buenas relaciones interétnicas, según opinan personas pertenecientes a grupos étnicos no mayoritarios de Vojvodina, es la organización de la República Federativa de Yugoslavia sobre la base de los principios democráticos de un Estado civil de ciudadanos iguales, independientemente de su origen étnico. UN إن الشرط المسبق لنشوء علاقات جيدة بين الجماعات الاثنية في رأي اﻷشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات اﻹثنية غير الغالبة في فويفودينا هو قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على المبادئ الديمقراطية لدولة مدنية تقوم على المساواة بين مواطنيها، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني.
    La resolución no otorga a la presencia internacional civil el derecho a alterar o hacer cesar la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia sobre su territorio de Kosovo, ni prevé la transferencia de dicha soberanía a ninguna de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo creadas por la presencia internacional. UN ولا يمنح القرار الوجود المدني الدولي الحق في تغيير أو إنهاء سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقليمها في كوسوفو، كما أنه لا ينص على احتمال نقل تلك السيادة إلى أي من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو التي أنشأها الوجود الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus