"de la repatriación voluntaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية الى الوطن
        
    • للعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • طوعيا إلى الوطن
        
    • الإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • المتعلقة بالعودة الطوعية
        
    • للإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • عمليات الإعادة الطوعية
        
    • المتمثلة في العودة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية الى الوطن
        
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    En 1993 se facilitó una suma de 1.493.816 dólares para la promoción y ejecución de la repatriación voluntaria. UN ورصد مبلغ ٦١٨ ٣٩٤ ١ دولارا لتشجيع وتنفيذ العودة الطوعية الى الوطن في عام ٣٩٩١.
    También prosiguieron las actividades de capacitación, incluidas reuniones de información del ACNUR sobre los aspectos de la repatriación voluntaria relacionadas con la protección y los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN كما تواصلت الأنشطة التدريبية، بما في ذلك إحاطات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن مضمون الحماية للعودة الطوعية إلى الوطن والصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Las Naciones Unidas eran partidarias de la repatriación voluntaria de los desplazados y del cierre concertado de los campamentos. UN فكانت منظمة اﻷمم المتحدة تدعو إلى عودة المشردين طوعيا إلى الوطن وإلى إغلاق المخيمات بالاتفاق بين الطرفين.
    En el informe de la Oficina a la Asamblea General se observó que en los 30 meses anteriores cerca de cinco millones de personas habían encontrado una solución por conducto de la repatriación voluntaria, el reasentamiento o la integración local. UN وقد أُشير في تقرير المفوضية المقدَّم إلى الجمعية العامة إلى أنه في فترة الثلاثين شهراً السابقة تمكن قرابة خمسة ملايين شخص من العثور على حلول عن طريق عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن أو إعادة التوطين أو الاندماج المحلي.
    En esa Declaración se aborda la cuestión esencial de la armonización de los criterios y mecanismos jurídicos necesarios para consolidar las soluciones duraderas de la repatriación voluntaria y de la integración local en Centroamérica, México y Belice y proseguir la repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos en México. UN ويعالج اﻹعلان القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول الدائمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك.
    · Se evalúen regularmente la calidad de la protección nacional en el Afganistán y los indicadores de la repatriación voluntaria. UN :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية.
    Como resultado de la combinación de la repatriación voluntaria y las nuevas corrientes siguió disminuyendo ligeramente el número de refugiados, de 2,9 millones al final de 2003 a 2,8 millones al final de 2004. UN وتمثلت النتيجة المشتركة للإعادة الطوعية إلى الوطن والتدفقات الجديدة في أن عدد اللاجئين استمر في الانخفاض الطفيف، من 2.9 مليون في نهاية عام 2003 إلى 2.8 مليون في نهاية عام 2004.
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    Reafirmando la importancia y significado de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Tomando nota de la lentitud de la repatriación voluntaria en 1994 debido a la continuación de los intensos combates en Kabul y otras zonas, UN وإذ تلاحظ بطء خطى العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٤٩٩١ نتيجة لاستمرار القتال الضاري في كابول ومناطق أخرى،
    Reafirmando la importancia y significado de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    27. En 1994 se prestará especial atención a la promoción de la repatriación voluntaria de las personas no reconocidas como refugiadas. UN ٧٢- وفي عام ٤٩٩١، سيؤكد بشكل خاص على تشجيع العودة الطوعية الى الوطن لمن تحدد أنهم ليسوا لاجئين.
    21. Las actividades se centraron en el fomento de la repatriación voluntaria y el programa de repatriación organizada. UN ١٢ - تركزت الجهود المبذولة على ترويج برنامج العودة الطوعية الى الوطن وبرنامج العودة المنظمة الى الوطن.
    En respuesta a la creciente importancia de la repatriación voluntaria como solución duradera al desplazamiento, y como se destaca en el Plan de Acción de Oslo, el ACNUR ha publicado, con información procedente de organizaciones no gubernamentales, el Manual sobre repatriación voluntaria que se ha distribuido a organizaciones no gubernamentales. UN واستجابة لﻷهمية المتزايدة للعودة الطوعية إلى الوطن باعتباره حلا دائما للتشرد، ووفقا لما دعت إليه خطة عمل أوسلو، قامت المفوضية، بمساعدة مدخلات مقدمة من المنظمات غير الحكومية، بإصدار " دليل العودة الطوعية إلى الوطن " الذي جرى تعميمه على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية.
    d) Cuando las condiciones lo permitan, la activa facilitación de la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, sobre la base de una decisión libre y fundamentada de los refugiados y de la supervisión de la situación de los países a los que regresan los refugiados UN (د) التيسير الفعال، حيث تسمح الظروف، للعودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة، وبناء على قرار حر واع من اللاجئين، يتبعه رصد للظروف في البلدان التي يعود اللاجئون إليها
    Las Naciones Unidas eran partidarias de la repatriación voluntaria de los desplazados y del cierre concertado de los campamentos. UN فكانت منظمة اﻷمم المتحدة تدعو إلى عودة المشردين طوعيا إلى الوطن وإلى إغلاق المخيمات بالاتفاق بين الطرفين.
    e) Alienta a los Estados, al ACNUR y a otras partes pertinentes, a que, al preparar disposiciones amplias, consideren las características de los particulares y grupos de refugiados dentro de una población más amplia de refugiados que podrían beneficiarse de la repatriación voluntaria, de la integración local o del reasentamiento; UN (ه( تحث الدول والمفوضية وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على أن تضع في اعتبارها، عند وضع الترتيبات الشاملة، خاصيات اللاجئين كأفراد وجماعات ضمن مجموعة سكانية أوسع من اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإعادة الطوعية إلى الوطن أو من الإدماج القسري أو من إعادة التوطين؛
    En el documento se aborda la cuestión esencial de la armonización de los criterios y mecanismos jurídicos necesarios para consolidar las soluciones duraderas de la repatriación voluntaria y de la integración local en Centroamérica, México y Belice y proseguir la repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos en México. UN وتعالج الوثيقة القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول المستديمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن والادماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك.
    Es preciso celebrar importantes conversaciones técnicas, particularmente con el Gobierno de Marruecos, con objeto de que el ACNUR pueda resolver las cuestiones pendientes y ultimar la planificación de la repatriación voluntaria de los refugiados. UN ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين.
    En Asia se puso en marcha la Estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo de la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida en la conferencia internacional de las partes interesadas celebrada en mayo de 2012. UN وفي آسيا، أُطلقت في مؤتمر دولي لأصحاب المصلحة عُقد في أيار/مايو 2012 استراتيجية إيجاد حلول للاجئين الأفغان دعماً للإعادة الطوعية إلى الوطن ولإعادة الإدماج المستدامة ولتقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة.
    53. A pesar de la repatriación voluntaria a gran escala que se desarrolló en el período de que se informa, aún perdura el desplazamiento de muchos refugiados y desplazados internos. UN 53- رغم عمليات الإعادة الطوعية الواسعة النطاق التي تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل تشريد العديد من اللاجئين والمشردين داخلياً مشكلة مستديمة.
    En cuarto lugar, subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos en la búsqueda de soluciones, lo cual era para el Alto Comisionado " la parte más difícil del mandato del ACNUR. " Ello incluye las tres soluciones duraderas de la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN رابعاً، لقد سلطتم الضوء على أهمية مضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى الحلول، وهو ما وصفه المفوض السامي ب " أصعب جزء من ولاية المفوضية " . ويشمل ذلك الحلول الثلاثة الدائمة المتمثلة في العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    En este documento se trata de la cuestión fundamental de la armonización de los criterios y mecanismos jurídicos para consolidar las soluciones duraderas de la repatriación voluntaria y la integración local en América Central, México y Belice y continuar la repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos en México. UN وتتصدى هذه الوثيقة للقضية اﻷساسية المتمثلة في تنسيق المعايير واﻹجراءات القانونية لدعم الحلول الدائمة للعودة الطوعية الى الوطن واﻹدماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار العودة الطوعية للاجئي غواتيمالا من المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus