El problema de la insuficiencia de la representación de las mujeres es producto de una historia que se extiende por centenares e incluso por millares de años. | UN | فمشكلة انخفاض تمثيل المرأة هي نتيجة تاريخ يعود الى مئات بل آلاف السنين. |
La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. | UN | وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن. |
La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. | UN | وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن. |
El PWG ha iniciado una campaña de concientización acerca de los peligros de una declinación de la representación de las mujeres en el parlamento durante las próximas elecciones. | UN | أطلق فريق البرلمانيات حملة توعية عن مخاطر انخفاض تمثيل المرأة في البرلمان في الانتخابات القادمة. |
La insuficiencia actual de la representación de las mujeres, en particular en las categorías superiores, es motivo de preocupación. | UN | وقالت إن قلة تمثيل النساء في الوقت الحاضر، لا سيما في وظائف الدرجات العليا، وضعٌ يدعو إلى القلق. |
Se respeta el cupo obligatorio (30%) de la representación de las mujeres en el Parlamento de la República Kirguisa. | UN | وقد تم تحقيق النسبة الإلزامية لتمثيل المرأة في برلمان قيرغيزستان، البالغة 30 في المائة. |
Se hizo un estudio de la representación de las mujeres en los órganos nombrados por el Gobierno y se adoptaron medidas para aumentar el número de mujeres en estos órganos. | UN | وألقيت نظرة شاملة على تمثيل المرأة في الهيئات التي تعينها الحكومة وجرت المبادرة باتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء فيها. |
:: Aumento de la representación de las mujeres en los órganos de poder locales | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية |
:: A través del diálogo sobre políticas públicas, se han firmado compromisos para la mejora de la representación de las mujeres en puestos académicos y administrativos de mayor nivel; | UN | :: عقدت اتفاقات إلزامية، من خلال الحوار الغني بالسياسات، عن تحسين تمثيل المرأة في الوظائف الأكاديمية والإدارية العليا؛ |
En el cuadro 24 se dan los detalles de la representación de las mujeres en el servicio exterior de las Bahamas. | UN | ويوفر الجدول 24 أدناه تفاصيل تمثيل المرأة في السلك الخارجي لجزر البهاما. |
También prueban que el aumento de la representación de las mujeres en una categoría, incluso la más elevada, no se traduce automáticamente en beneficios en las categorías inferiores. | UN | وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى. |
Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7 supra. | UN | ومع ذلك، استمر تمثيل المرأة المتصاعد في المهنة القانونية، على النحو المفصّل في المادة 7، أعلاه. |
En el cuadro que se presenta a continuación se dan los detalles de la representación de las mujeres en el servicio exterior de las Bahamas. | UN | ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما. |
:: Reuniones técnicas mensuales con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer sobre el aumento de la representación de las mujeres en las delegaciones y vicedelegaciones departamentales | UN | :: عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات ونواب المفوضيات |
Reuniones técnicas mensuales con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer sobre el aumento de la representación de las mujeres en las delegaciones y vicedelegaciones departamentales | UN | عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات والمفوضيات الفرعية |
Al comparar los resultados de las elecciones locales de 2001, 2005 y 2009, puede observarse un aumento gradual de la representación de las mujeres en los órganos representativos de las autoridades locales. | UN | وعندما نُقارن نتائج الانتخابات المحلية في عام 2001 وعام 2005 وعام 2009 يمكن ملاحظة أن تمثيل المرأة في الهيئات النيابية ذات السلطات المحلية آخذ في الزيادة تدريجيا. |
Así pues, se convino en que el aumento de la representación de las mujeres en todas las categorías y ocupaciones repercutiría de forma positiva tanto en las operaciones de mantenimiento de la paz como en las condiciones de trabajo de las misiones. | UN | ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات. |
Al Comité le preocupa la reducción de la representación de las mujeres en la legislatura en las recientes elecciones. | UN | 238 - ويساور اللجنة القلق إزاء تناقص تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية في الانتخابات التي أُجريت مؤخرا. |
51. La Sra. Myakayaka-Manzini dice que parece desprenderse de los informes que la insuficiencia de la representación de las mujeres alemanas en la vida pública es un problema serio. | UN | 51 - السيدة ماياكاياكا - مانزيني: قالت إنه يبدو من التقارير أن نسبة تمثيل المرأة الألمانية في الحياة العامة متدنية جدا. |
Ante la preocupante disminución de la representación de las mujeres en los puestos decisorios y, concretamente, en el Parlamento, tal vez sea necesario establecer un sistema de cuotas de carácter temporal a fin de encarar esos problemas. | UN | ونظرا لضرورة معالجة هذه المشاكل فإن انخفاض تمثيل المرأة الباعث على القلق في مناصب اتخاذ القرارات لاسيما في البرلمان قد يحتم الأخذ بنظام مؤقت للحصص. |
En cambio, los países que abolieron los sistemas de cupos, presenciaron un drástico descenso de la representación de las mujeres en sus parlamentos nacionales, como ocurrió en Albania, Hungría y Rumania. | UN | وفي المقابل، شهدت البلدان التي ألغت أنظمة الحصص انخفاضا كبيرا في تمثيل النساء في برلماناتها، ومن بين تلك الدول ألبانيا وهنغاريا ورومانيا. |
Panorama general de la representación de las mujeres funcionarias en el cuadro orgánico y categorías superiores en el sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - استعراض عام لتمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا في منظومة الأمم المتحـــــدة |