"de la resolución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار عام
        
    • من قرار
        
    • لقرار
        
    • في القرار المتخذ عام
        
    • القرار المتخذ في
        
    • القرار الصادر
        
    • من تسوية
        
    • القرار المؤرخ
        
    • عن قرار
        
    • في صياغة قرار
        
    • القرار الذي اتخذ في
        
    • قرار سنة
        
    • للقرار المتخذ
        
    • القرار الذي صدر في
        
    • الحلول التي انتهت إليها
        
    La reducción reflejada en el proyecto que tenemos ante nosotros se aparta del espíritu y la sustancia de la resolución de 1968. UN واللغة التي يستخدمها مشروع النص المطروح أمامنا تبتعد عن روح وجوهر قرار عام ١٩٦٨.
    También se examinará un proyecto de resolución del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, que será presentado por los Países Bajos y que retoma el texto de la resolución de 1995. UN وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥.
    Documento de trabajo sobre la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, presentado por Egipto UN ورقة عمل مقدمة من مصر بشأن تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Mi delegación ha examinado el informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de la Asamblea mencionada antes. UN لقد اطلع وفد بلادي على التقرير الذي قدمه الأمين العام تنفيذا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه.
    Esa situación tiene que cambiar para la debida aplicación de la resolución de la Asamblea General. UN يجب أن تتغير هذه الحالة إذا كان لقرار الجمعية العامة أن ينفذ بشكل مناسب.
    Aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: documento de trabajo presentado por Egipto UN تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Es imperativo iniciar un proceso de seguimiento y aplicación de la resolución de 1995 hasta que se logren plenamente los objetivos allí establecidos. UN 16 - ومن الضروري بدء عملية لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط حتى يتم تحقيق أهدافه بصورة كاملة.
    La aplicación de la resolución de 1995 sobre la cuestión eliminaría el riesgo de la proliferación de las armas de destrucción en masa en esa región vulnerable del mundo. UN ومن شأن تنفيذ قرار عام 1995 على هذه المسألة تجنب خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة المهددة من العالم.
    de la resolución de 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Y LA REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS de la resolución de 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS de la resolución de 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO EN EL MARCO DEL PROCESO UN تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية
    REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS de la resolución de 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Informe del Reino Unido sobre los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN تقرير مقدم من المملكة المتحدة عن أهداف ومقاصد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Informe del Reino Unido sobre los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط
    Medidas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa efectivamente verificable en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    El orador sugirió la posibilidad de que se hiciera una salvedad a esa disposición de la resolución de la Asamblea General. UN وقد يمكن التماس استثناء من هذا الحكم من قرار الجمعية العامة.
    Se ha conmemorado el 50º aniversario de la resolución de la Asamblea General en la que se pedía la eliminación de las armas nucleares. UN فهو العام الذي يمثل الذكرى الخمسين لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الذي دعا إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    METAS de la resolución de 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN في القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    ii. El órgano subsidiario creado en la Comisión Principal II como órgano subsidiario 2 examinará las cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN ' 2` تنظر الهيئة الفرعية المنشأة للجنة الرئيسية الثانية تحت اسم الهيئة الفرعية 2 في المسائل الإقليمية، بما فيها المسائل المتعلقة بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Los Estados Unidos siguen reconociendo la validez de los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y lamentan profundamente la trágica pérdida de vidas que han ocurrido recientemente en la región. UN وما زال وفده يُسلم بصحة أهداف القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويساوره حزن بالغ إزاء الخسارة المأساوية في الأرواح في المنطقة مؤخرا.
    Esta serie de más de 71.000 reclamaciones de 51 gobiernos y de tres organizaciones internacionales marca la terminación de la resolución de aproximadamente la mitad de las reclamaciones de la categoría C. UN وهذا القسط المؤلف من أكثر من ٠٠٠ ٧١ مطالبة واردة من ٥١ حكومة وثلاث منظمات دولية علامة على الانتهاء من تسوية حوالي نصف جميع المطالبات من الفئة جيم.
    La Ley del Matrimonio revisada de 10 de septiembre de 1973 entró en vigor en virtud de la resolución de 17 de junio de 2003. UN دخل قانون الزواج المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1973 بصورته المنقحة حيز النفاذ بموجب القرار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003.
    El Comité observó que el magistrado ejerce poderes discrecionales al determinar el período de pena sin posibilidad de libertad condicional y adopta una decisión independiente de la relativa al perdón, que constituye una parte fundamental de la resolución de una inculpación penal. UN ولاحظت اللجنة أن القاضي يمارس سلطة تقديرية عندما يحدد مدة عدم الإفراج وأنه يصدر قراراً منفصلاً عن قرار العفو ويعتبر جزءاً أساسياً من تحديد طبيعة التهمة الجزائية.
    Nos enorgulleció ser uno de los coautores de la resolución de la Asamblea General relativa al tratado sobre el comercio de armas. UN ونحن فخورون بكوننا أحد من شاركوا في صياغة قرار الجمعية العامة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    II. Aplicación de la resolución de 1995 sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN ثانيا - تنفيذ القرار الذي اتخذ في عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    II. Aplicación de la resolución de 1995 sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN ثانيا - تنفيذ قرار سنة 1995 بشـأن إنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Por esos motivos, Noruega votó a favor de la resolución de hoy, al igual que en años anteriores. UN ولهذه الأسباب، صوتت النرويج مؤيدة للقرار المتخذ اليوم، كما فعلت في السنوات السابقة.
    36. El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es un objetivo prioritario y requiere la plena aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, que forma parte integral del conjunto de decisiones que hizo posible la prórroga indefinida del Tratado. UN 36 - وأضاف قائلاً إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط له أولوية ويتطلب أن ينفَّذ بالكامل القرار الذي صدر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والذي يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من مجموعة القرارات التي جعلت من الممكن مد فترة سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    El observatorio recogería los casos de violencia contra trabajadores de los medios de comunicación, e incluiría un sistema para hacer un seguimiento de la resolución de esos casos y un sistema de protección. UN وسيتولى المرصد تسجيل قضايا العنف المتعلقة بالعاملين في وسائط الإعلام، واستحداث نظام لرصد الحلول التي انتهت إليها هذه القضايا، واستحداث نظام للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus