"de la responsabilidad del cargador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولية الشاحن
        
    • لمسؤولية الشاحن
        
    Propuestas concernientes a la determinación de un límite adecuado de la responsabilidad del cargador por demora UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    Proyecto de artículo 36. Extinción de la responsabilidad del cargador UN مشروع المادة 36: توقّف مسؤولية الشاحن
    Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    Tal como indica el representante de Ghana, el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un acuerdo sobre un límite monetario de la responsabilidad del cargador. UN وكما أشار ممثل غانا فإن الفريق العامل فشل في التوصل إلى اتفاق على الغطاء النقدي لمسؤولية الشاحن.
    No obstante, según otra opinión, la disposición no debería establecer ninguna responsabilidad independiente del cargador por lesión corporal causada a un tercero, pero esa expresión debería volver a examinarse una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado el proyecto de artículo 31 sobre el fundamento de la responsabilidad del cargador. UN بيد أن رأيا آخر ذهب إلى ضرورة ألا يُـنشئ هذا الحكم مسؤولية مستقلة للشاحن عن الإصابة التي تلحق بطرف ثالث، وإلى ضرورة إعادة النظر في استخدام هذا المصطلح بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في مشروع المادة 31 بشأن أساس مسؤولية الشاحن.
    - Se adoptara un régimen basado en la existencia de una falta como régimen general del fundamento de la responsabilidad del cargador por el incumplimiento de las obligaciones que le imponen los proyectos de artículo 28 y 30; UN - اعتماد نظام قائم على الخطأ كقاعدة عامة لأساس مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 28 و30؛
    mercancías peligrosas Proyecto de artículo 31. Fundamento de la responsabilidad del cargador: Demora UN مشروع المادة 31- أساس مسؤولية الشاحن: التأخّر
    Proyecto de artículo 30. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN مشروع المادة 30- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    229. Se expresaron ciertas reservas a dicho texto por razón de que no insistía en la noción de culpa como fundamento de la responsabilidad del cargador. UN 229- وأُبديت بعض التحفّظات على هذه الصيغة بسبب أنها لا تشدّد، فيما يبدو، على مسؤولية الشاحن القائمة على الخطأ.
    " Artículo 30. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN " المادة 30- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Proyecto de artículo 31. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN مشروع المادة 31- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Sin embargo, los numerosos años de debate sobre la posible limitación legislativa de la responsabilidad del cargador no habían dado fruto ni en el Grupo de Trabajo ni en anteriores negociaciones, como las que en su momento se llevaron a cabo para elaborar las Reglas de Hamburgo. UN غير أن المناقشة التي دامت سنين عديدة بشأن إمكانية تحديد مسؤولية الشاحن قانونا لم تحظ بالنجاح، لا في الفريق العامل ولا خلال محاولات سابقة، مثل التفاوض بشأن قواعد هامبورغ.
    Artículo 30. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN المادة ٣0- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Artículo 30. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN المادة ٣0 - أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador Proyecto de artículo 32. UN مشروع المادة ٣1- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Artículo 31. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN المادة ٣1- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    También se observó que si se mantenía la " demora " en el texto, se debía incluir una limitación razonable de la responsabilidad del cargador. UN ولوحظ أيضا أنه إذا ما أُبقي على " التأخر " في النص فينبغي إرساء حد معقول لمسؤولية الشاحن.
    146. Se recordó al Grupo de Trabajo que el fundamento de la responsabilidad del porteador en el proyecto de convenio incluía también la " demora " y se propuso que si se suprimía la demora como fundamento de la responsabilidad del cargador se introdujera el cambio correspondiente en la responsabilidad del porteador. UN 146- وذُكِّر الفريق العامل أن أساس مسؤولية الناقل في مشروع الاتفاقية يتضمن أيضا " التأخر " ، ورُئي أنه إذا ما استُبعد التأخر كأساس لمسؤولية الشاحن فينبغي إدخال تغيير مماثل على مسؤولية الناقل.
    Por ello, parece necesario, como mínimo, suprimir la palabra " límite " en el párrafo 2 del artículo 81 y, de esa manera, permitir a las partes en el contrato de transporte que estipulen la limitación de la responsabilidad del cargador. UN ومن ثم، يبدو من الضروري أن تحذف على الأقل عبارة " يحدّ " الواردة في الفقرة 2 من المادة 81، بغية السماح للطرفين في عقد النقل بأن يتفقا على حد لمسؤولية الشاحن.
    64. El Sr. Shautsou (Belarús) sugiere que el proyecto de artículo quizás sea útil en el contexto de las consecuencias económicas de la responsabilidad del cargador. UN 64- السيد شوتسو (بيلاروس): رأى أن مشروع المادة قد يكون مفيدا في سياق الآثار الاقتصادية لمسؤولية الشاحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus