"de la respuesta de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة الأمم
        
    • لاستجابة الأمم
        
    • تصدي الأمم
        
    Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    No obstante, es preciso reforzar más el elemento de las enseñanzas adquiridas en el ámbito de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres. UN ومع ذلك، يجب مواصلة تعزيز عنصر التعلّم في استجابة الأمم المتحدة للكوارث.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Informe del Secretario General sobre una evaluación completa de la respuesta de las Naciones Unidas frente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad está en el centro de la respuesta de las Naciones Unidas a las amenazas a la seguridad internacional. UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.
    Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a las iniciativas de desarrollo de los países para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el tercer objetivo UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للجهود الإنمائية للبلدان الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك الهدف 3
    Por otra parte, el informe no refleja la medida en que ya había aumentado la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia en el momento en que se preparó, por lo que las recomendaciones que contiene sólo son útiles hasta cierto punto. UN كذلك فإن التقرير لا يعكس التقدم الذي تحقق في تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ حتى وقت كتابة التقرير.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    Desde 1999 se han venido produciendo en el Consejo acontecimientos importantes y trascendentes que han tenido efectos de largo alcance sobre el programa relacionado con dicha cuestión y sobre la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas. UN وقد كان للتطورات الهامة وغير المسبوقة التي شهدها مجلس الأمن منذ عام 1999 آثار بعيدة المدى على جدول الأعمال المتعلق بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وعلى فعالية استجابة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    :: La relación intrínseca que existe entre la paz y el desarrollo debe seguir constituyendo el núcleo de la respuesta de las Naciones Unidas a las crisis complejas. UN :: يجب أن تبقى الصلة الجوهرية بين السلام والتنمية في صميم استجابة الأمم المتحدة للأزمات المعقدة.
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas en casos de desastre, tanto a nivel regional como nacional UN تنسيق استجابة الأمم المتحدة للكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a desastres a nivel nacional y regional UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للكوارث على المستويين الوطني والإقليمي
    Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    El vínculo intrínseco entre paz y desarrollo debe ser parte esencial de la respuesta de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يظل الربط العضوي بين السلام والتنمية العنصر الأساسي لاستجابة الأمم المتحدة.
    Con tal fin, las actividades de la Misión están estructuradas en torno a dos pilares: la asistencia política y la asistencia humanitaria y de reconstrucción y desarrollo, a fin de maximizar el efecto colectivo de la respuesta de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تنبني البعثة حول اثنين من أعمدة العمل: أحدهما سياسي وإنساني؛ والآخر موجه لإعادة الإعمار والتنمية، لتعظيم الأثر المشترك لاستجابة الأمم المتحدة.
    El principal objetivo de estas medidas, que está íntimamente relacionado con el plan expuesto en el presente informe, es maximizar los efectos individuales y colectivos de la respuesta de las Naciones Unidas. UN والهدف الأساسي لهذه الجهود مرتبط ارتباطا وثيقا بالبرنامج المحدد في هذا التقرير، وهو تعظيم الأثر الفردي والجماعي لاستجابة الأمم المتحدة.
    También asegurará que haya coherencia entre las actividades estratégicas de divulgación y colaboración en apoyo de la respuesta de las Naciones Unidas y la Misión a través del enlace sistemático con el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión. UN وسيكفل أيضا الاتساق بين أنشطة الاتصال والتعاون الاستراتيجيين المضطلع بها دعما لاستجابة الأمم المتحدة وللبعثة من خلال التواصل المنتظم مع الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة.
    70. Como se señala en el documento de orientaciones complementarias, el Residente Coordinador de la asistencia humanitaria o el director para el país del organismo dirigente es responsable de la coordinación estratégica de la respuesta de las Naciones Unidas respecto de las necesidades de los desplazados internos. UN 70- وكما تبين وثيقة التوجيهات التكميلية، يكون المنسق الإنساني/المنسق المقيم أو المدير القطري للوكالة الرائدة مسؤولاً عن التنسيق الاستراتيجي لاستجابة الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad está en el centro de la respuesta de las Naciones Unidas a las amenazas a la seguridad internacional ... UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus