"de la respuesta internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الدولية
        
    • العمل الدولي استجابة
        
    • التصدي الدولي
        
    • من الرد الدولي
        
    • المواجهة الدولية
        
    • اﻻستجابة الدولية للطوارئ
        
    • لﻻستجابة الدولية
        
    Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    Mejoramiento de la respuesta internacional a emergencias ambientales UN تحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ البيئية
    No obstante, compartimos la inquietud del Secretario General por la disminución de la respuesta internacional a los llamamientos en favor de la asistencia humanitaria. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    En ocasiones, esta situación se produce a expensas de la financiación multilateral, con lo que se dificulta la coordinación de la respuesta internacional. UN ويكون ذلك في بعض الأحيان على حساب التمويل المتعدد الأطراف، الأمر الذي يزيد من صعوبة تنسيق الاستجابة الدولية.
    El Director Ejecutivo del PNUMA es responsable, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de asumir funciones de dirección en materia de política ambiental, evaluación de causas y efectos de los cambios ambientales, determinación de nuevos problemas y catalización de la respuesta internacional. UN ٢١-٠٢ والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤول عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي، وتحديد القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها.
    Por ello, debemos reflexionar acerca de la eficacia de la respuesta internacional ante el terrorismo. UN ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب.
    Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno UN ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان
    Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; UN والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛
    Durante 2006 el UNFPA participó en la Coalición para la Evaluación del Tsunami, que inició cinco evaluaciones paralelas de la respuesta internacional al tsunami. UN وفي 2006، شارك صندوق السكان في تحالف تقييم تسونامي، الذي بدأ خمس عمليات متوازية لتقييم الاستجابة الدولية لتسونامي.
    Ese es el objetivo central de la respuesta internacional de Noruega. UN وذلك هو ما تركز عليه الاستجابة الدولية النرويجية.
    En ese sentido, consideramos que la CARICOM tiene un importante papel que desempeñar en la cooperación Sur-Sur como parte de la respuesta internacional. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هناك دورا هاما للتعاون بين بلدان الجنوب كجزء من الاستجابة الدولية.
    Primera sesión: Panorama general de la respuesta internacional a la crisis UN الجلسة الأولى: لمحة عامة عن الاستجابة الدولية للأزمة
    En particular reconozco los esfuerzos desplegados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la respuesta internacional a estos trágicos acontecimientos y en la realización de llamamientos humanitarios. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني.
    Como principal contribuyente en los llamamientos urgentes, el Fondo da un impulso inmediato al inicio y el mantenimiento de la respuesta internacional. UN وباعتباره المساهم الأول في النداءات العاجلة، يوفر الصندوق حافزا آنيا لبذل جهود الاستجابة الدولية ومواصلتها.
    La secretaría del Comité Permanente entre Organismos prestará apoyo al Comité en sus esfuerzos por asegurar la buena coordinación de la respuesta internacional a las crisis humanitarias. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية على نحو منسق جيداً.
    La secretaría del Comité Permanente entre Organismos prestará apoyo al Comité en sus esfuerzos por asegurar la buena coordinación de la respuesta internacional a las crisis humanitarias. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية على نحو منسق جيداً.
    Los participantes subrayaron la necesidad de dedicar más atención a la crisis alimentaria y al mejoramiento de la respuesta internacional a ese problema. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى تخصيص مزيد من الاهتمام للأزمة الغذائية، وتحسين الاستجابة الدولية لتلك القضية.
    En las reuniones se trataron cuestiones prácticas relacionadas con el registro de los equipos y unidades de socorro internacionales, la movilización de la respuesta internacional en casos de desastre, directrices operacionales y la coordinación dentro de cada país. UN وتطرقت الاجتماعات الى مسائل عملية تتصل بتسجيل أفرقة ووحدات اﻹغاثة الدولية، وبتعبئة الاستجابة الدولية للكوارث، وبالمبادئ التوجيهية التشغيلية وبالتنسيق داخل البلد.
    El Director Ejecutivo del PNUMA es responsable, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de asumir funciones de dirección en materia de política ambiental, evaluación de causas y efectos de los cambios ambientales, determinación de nuevos problemas y catalización de la respuesta internacional. UN ٢١-٠٢ والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤول عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي، وتحديد القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها.
    El Director Ejecutivo del PNUMA es responsable, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de asumir funciones de dirección en materia de política ambiental, evaluación de causas y efectos de los cambios ambientales, determinación de nuevos problemas y aliento de la respuesta internacional. UN ٢١-١٢ والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤول عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي، وتحديد القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها.
    Aunque no se centraba concretamente en los desplazamientos internos, en la evaluación del Comité Permanente se observó que el mejoramiento de la respuesta internacional ante los desplazamientos internos había sido una de las principales preocupaciones del Grupo de Trabajo del Comité en los últimos años. UN وبالرغم من أن التقييم الذي أجرته اللجنة الدائمة لم يركز بالتحديد على التشرد الداخلي، فقد لاحظ أن تحسين أسلوب التصدي الدولي للتشرد الداخلي شكل أحد الاهتمامات الرئيسية للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال السنوات الأخيرة.
    También reflejan la necesidad de promover la participación de organismos de desarrollo en las primeras etapas de la respuesta internacional a las situaciones de conflicto, y de acelerar la aportación de fondos para el desarrollo en la fase inmediatamente posterior al conflicto. UN وهي تعكس أيضا ضرورة تعزيز مشاركة وكالات التنمية في المراحل اﻷولى من الرد الدولي على النزاعات، وضرورة اﻹسراع في تسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة.
    Colombia también está convencida de que el éxito de la respuesta internacional frente a la epidemia del VIH se basa en la adopción de estrategias que mejoren la prevención y que hagan universal el acceso a la misma. UN وتعتقد كولومبيا أيضاً أنه يجب أن يستند نجاح المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية إلى استراتيجيات تحسين الوقاية، وكفالة حصول الجميع على هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus