A las 14.00 horas, dos camionetas Toyota, una de color blanco y otra azul, procedentes de la retaguardia iraní, se detuvieron en la ciudad de Al-Fakka, en las coordenadas 5150 del mapa de Sheij Faris (escala 1/100.000). | UN | في الساعة 1400 قدم من العمق الإيراني عجلتان نوع تويوتا بيكب الأولى بيضاء اللون والأخرى زرقاء واستقرتا في مدينة الفكه م. |
A las 10.00 horas, dos vehículos Land Cruiser de color caqui procedentes de la retaguardia iraní se detuvieron en las montañas de Aq Dag, en las coordenadas 4716 del mapa de Kani Baz (escala 1/100.000). | UN | في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م. |
A las 12.00 horas, un helicóptero militar aterrizó en el complejo de Jasrawi, procedente de la retaguardia iraní. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 9.15 horas, se observó a un avión iraní procedente de la retaguardia iraní que volaba a gran altura en dirección a Palkana o Mashkat Jawla ' at. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة إيرانية قادمة من العمق الإيراني باتجاه بلكانة أومشكة جولاء وكانت على ارتفاع عال جدا. |
A las 11.30 horas fue avistado un helicóptero de color blanco con líneas azules y rojas que provenía de la retaguardia iraní y aterrizó en las coordenadas 5051, cerca de la torre iraní de Al-Fakka. | UN | في الساعة 30/11 شوهدت طائرة سمتية بيضاء اللون مخططة بالأزرق والأحمر قادمة من العمق الإيراني هبطت من م. |
A las 13.30 horas, fue avistado un helicóptero militar de color caqui con motas negras, que provenía de la retaguardia iraní y que aterrizó en las coordenadas 5051. | UN | في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون مرقطة بالأسود عسكرية قادمة من العمق الإيراني هبطت في م. |
A las 9.15 horas, fue avistado un helicóptero militar que, procedente de la retaguardia iraní, en la zona de Ak Dag, voló en círculos a lo largo de la zona montañosa de Ak Dag. | UN | في الساعة 915 شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق الإيراني من منطقة (أق داغ) استدارت على طول منطقة جبل (أق داغ) وبالساعة 920 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
A las 11.00 horas, fueron avistados tres vehículos Land Cruiser que provenían de la retaguardia iraní y se dirigían hacia el puesto iraní de Al-Fawy, en la zona de Naft-e-Shah, en las coordenadas 4664 (mapa de Kani Mazi). | UN | في الساعة 00/11 شوهدت (3) عجلات نوع لاندكروز قادمة من العمق الإيراني باتجاه مقر الفوج الإيراني في منطقة نفط شاه م. |
A las 11.30 horas, llegó un vehículo, que transportaba una lanzadera de misiles, procedente de la retaguardia iraní y se estableció frente al puesto de guardia de Ash-Shaib, en las coordenadas 7716 del mapa de Hawr Al-Huweiza. | UN | في الساعة 30/11 وصلت عجلة تحمل راجمة قادمة من العمق الإيراني واستقرت أمام مخفر الشيب م. ت (7716) خارطة هور الحويزة. |
A las 16.00 horas, un vehículo militar Santana procedente de la retaguardia iraní se dirigió al puesto iraní de Al-Jarnubiya, en las coordenadas 1675. El vehículo transportaba un cañón de 106 mm. Se descargó el cañón en el puesto mencionado y el vehículo volvió a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 00/16 قدمت عجلة نوع سنتانة عسكرية من العمق الإيراني باتجاه النقطة الإيرانية في م.ت (1775) الخرنوبية تحمل مدفع عيار 106 ملم وقامت بإنزال المدفع في النقطة المذكورة ثم عادت من العمق الإيراني. |
A las 20.55 horas, un helicóptero iraní sobrevoló el espacio aéreo iraní procedente de la retaguardia iraní. Llegó a tres kilómetros del talud fronterizo situado en las coordenadas 6053 del mapa de Al-Bayda (escala 1/100.000) y luego regresó por la misma ruta. | UN | في الساعة 55/20 قامت طائرة سمتية إيرانية بالتحليق داخل الأجواء الإيرانية قادمة من العمق الإيراني ووصلت إلى مسافة 3 كم عن الساتر الحدودي م.ت (6053) خارطة البيضة 1/100000 ثم عادت بنفس الاتجاه. |
A las 13.30 horas, se avistó un vehículo militar iraní modelo Santana, que llevaba un lanzamisiles Katyusha, y una camioneta Land Cruiser, provista de un cañón de 106 milímetros y un mortero de 120 milímetros, que venían de la retaguardia iraní y se detuvieron en el cementerio iraní situado en las coordenadas 790015. | UN | في الساعة 1330 شوهدت عجلة عسكرية إيرانية نوع سنتانا تحمل راجمة صواريخ كاتيوشا مع عجلة نوع لاندكروز بيكب تحمل مدفع 106 ملم وهاون 120 قادمة من العمق الإيراني واستقرت في المقبرة الإيرانية م. ت (15-790). |
A las 10.00 horas, se avistaron dos helicópteros iraníes armados que procedían de la retaguardia iraní y se dirigían al puesto iraní de Naft-e-Shah. Posteriormente continuaron volando en dirección norte durante 10 minutos, y después regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 00/10 شوهدت طائرتان سمتيتان مسلحتان إيرانيتان قادمتان من العمق الإيراني باتجاه نفط شاه الإيراني ثم استمرت بالطيران باتجاه الشمال لمدة (10) دقائق وبعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 12.45 horas, se avistaron dos helicópteros iraníes procedentes de la retaguardia iraní que volaban a baja altitud paralelamente a la línea fronteriza, a un kilómetro del borde de la frontera. Luego volvieron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 45/12 شوهدت (2) طائرة سمتية إيرانية قدمتا من العمق الإيراني بموازاة الشريط الحدودي بارتفاع واطئ على بعد (1) كم من الساتر الحدودي ثم عادتا إلى العمق الإيراني. |
A las 11.45 horas fue avistado un helicóptero proveniente de la retaguardia iraní que sobrevoló la cadena montañosa situada en las coordenadas 8606 del mapa de Zorbatiya (escala 1:100.000). Se mantuvo así durante cinco minutos antes de volver a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 45/11 شوهدت طائرة سمتية قادمة من العمق الإيراني وقامت بالتحليق فوق السلسلة الجبلية م ت (8606) خارطـة زرباطية 1/000 100 واستمر التحليق لمدة (5) دقائق ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 11.00 horas, un helicóptero iraní procedente de la retaguardia iraní sobrevoló la coordenada 58E del mapa de Al-Qurna. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní en una ruta que seguía la coordenada 67N. | UN | في الساعة 1100 قامت سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق على خط التشريق (58) خارطة القرنة ثم عادت إلى العمق الإيراني على خط التشميل (67). |
A las 9.40 horas, dos oficiales de la Guardia de Jomeini, acompañados de tres soldados armados procedentes de la retaguardia iraní, que viajaban en un vehículo Land Cruiser furgoneta, inspeccionaron nuestros sectores en el puesto de Jasrawi. Posteriormente, transcurridos 15 minutos, retornaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 940 قام ضابطان من حرس خميني مع (3) جنود مسلحين قادمين من العمق الإيراني بواسطة عجلة نوع لاندكروز بيكب باستطلاع قطعاتنا مخفر خسروي ثم عادوا إلى العمق بعد (15) دقيقة. |
A las 8.15 horas, un helicóptero de color caqui procedente de la retaguardia iraní sobrevoló el puesto iraní de Ash-Shaib, a unos 100 metros de altura, y posteriormente regresó hacia Al-Basatin. | UN | في الساعة 815 قامت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق الإيراني بالتحليق فوق مخفر الشيب الإيراني وبارتفاع (100) متر ثم اتجهت إلى البسيتين. |
A las 9.40 horas, un helicóptero procedente de la retaguardia iraní sobrevoló la zona situada frente a nuestros sectores, y voló en círculos de norte a sur. Posteriormente, regresó hacia la retaguardia iraní, tras haber estado cinco minutos sobrevolando el talud iraní. | UN | في الساعة 940 قامت طائرة سمتية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق أمام قطعاتنا واستدارت من الشمال إلى الجنوب ثم عادت باتجاه العمق الإيراني بعد (5) دقائق من تحليقها على السدة الإيرانية. |
A las 9.20 horas, fue avistado un helicóptero procedente de la retaguardia iraní que volaba a baja altura, paralelamente a la línea de frontera, de norte a sur (Maynun ash-Shamali). | UN | في الساعة 920 شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بارتفاع واطي وحلقت موازية لخط الحدود من الشمال إلى الجنوب (مجنون الشمالي) وبعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 12.30 horas, un helicóptero procedente de la retaguardia iraní aterrizó en el puesto de control iraní situado enfrente del puesto de guardia de Ziyadi, en las coordenadas 1647, a 1 kilómetro de la línea fronteriza. | UN | في الساعة ١٢٣٠، هبطت طائرة سمتية بالنقطة اﻹيرانية المقابلة لمخفر الزيادي م ت )١٦٤٧( بمسافة )١( كم عن خط الحدود قادمة من العمق اﻹيراني وفي الساعة ١٢٤٠، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني. |