Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
La cuestión de la reunificación de Corea es, fundamentalmente, una cuestión de recuperación de la soberanía nacional —que está siendo pisoteada por fuerzas extranjeras— en todo el país, y de abolición del legado de la guerra fría. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا هي في اﻷساس مسألة عودة السيادة القومية في جميع أنحاء البلد، التي تدوس عليها اﻵن أقدام القوى اﻷجنبية، والقضاء على ما ورثناه من فترة الحرب الباردة. |
Además, no se ha resuelto el problema de la reunificación de las familias cuyos miembros se encuentran en diversos países fuera de la antigua Yugoslavia. | UN | كما لم يتم التوصل الى حل لمشكلة جمع شمل اﻷسر التي تناثر أعضاؤها في مختلف البلدان خارج يوغوسلافيا سابقا. |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية السفر المعترف بها عالمياً واﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto de la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسرة |
Respeto del derecho a la libertad universal de viaje y la importancia fundamental de la reunificación de la familia | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسرة |
Respeto de la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de la familia | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسرة |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسرة |
Finalmente, reafirmamos nuestro apoyo al concepto de la reunificación de Corea y celebramos los avances que han comenzado a registrarse en este sentido. | UN | أخيرا، نؤكد من جديد تأييدنا لمفهوم إعادة توحيد كوريا، ونرحب بالتقدم الذي بدأ يظهر في هذا الشأن. |
La admisión de la República de China no excluye la posibilidad de la reunificación de la nación china con el tiempo. | UN | ٩١ - وقال إن قبول انضمام جمهورية الصين لن يحول دون إعادة توحيد اﻷمة الصينية في نهاية المطاف. |
Para finalizar, se pregunta si se puede solucionar el problema de la reunificación de las familias a la espera de que se adopte una decisión sobre la solicitud de asilo. | UN | وأخيراً، فهو يتساءل عما إذا كان جمع شمل اﻷسر ممكناً لحين البت في طلب اللجوء. |
Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias | UN | احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية للمﱢ شمل اﻷسر |
En el proyecto se exhorta a todos los Estados a que permitan el movimiento de las remesas financieras sin restricciones y se abstengan de promulgar disposiciones legislativas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra los migrantes legales, lo cual va en detrimento de la reunificación de las familias. | UN | ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر. |
El ACNUR considera que el principio de la reunificación de las familias es un principio básico siempre que redunde en los mejores intereses del niño. | UN | والمبدأ الأساسي هنا هو لمّ شمل الأُسر، شريطة أن يكون في ذلك أفضل ما يحقق مصالح الطفل. |
No hay fuerza en la Tierra capaz de refrenar la gran causa de la reunificación de China. | UN | ولا يمكن ﻷية قوة على اﻷرض أن تحول دون تحقيق هدف الصين اﻷسمى، هدف إعادة التوحيد. |
El concepto de “un país, dos sistemas” ha brindado una garantía fundamental para el logro gradual de la reunificación de China. | UN | فمفهوم " بلد واحد بنظامين " وفر ضمانا أساسيا للتحقيق التدريجي ﻹعادة توحيد الصين. |
Muchos niños liberados en 2010 dijeron que habían sido reclutados varias veces, incluso después de la reunificación de sus familias. | UN | وأفاد كثير من الأطفال الذين أفرج عنهم في عام 2010 بأنهم جندوا عدة مرات، حتى بعد لم شملهم مع أسرهم. |