Celebramos lo que ahora parece ser un nuevo consenso en favor de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Hicieron hincapié en que no podía hablarse de la revitalización de la Comisión sin reconocer la importante contribución realizada por los congresos. | UN | وشدّدوا على أن مسألة إعادة تنشيط اللجنة لا يمكن أن تناقش دون الاعتراف بما تقدّمه المؤتمرات من مساهمة قيّمة. |
Nuestra sugerencia es que quizá centren su trabajo en un solo aspecto de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونقترح عليهما أن يركزا عملهما، ربما، على جانب واحد لا غير من جوانب تنشيط الجمعية العامة. |
Mi Presidencia también concibió diligentemente un marco eficaz para mantener el impulso de la revitalización de la Asamblea General. | UN | لقد كانت رئاستي دؤوبة في وضع إطار فعال للإبقاء على الزخم اللازم لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Su presencia es una prueba concreta de la revitalización y el rejuvenecimiento, a menudo, tan solicitados en este Salón. | UN | إن حضورهم دليل ملموس على إعادة التنشيط والحيوية التي كثيرا ما طالبنا بها في هذه القاعة. |
Hungría sigue con profundo interés el alentador proceso de la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | تتابع هنغاريا باهتمام بالغ العملية المشجعة، عملية تنشيط اﻷمم المتحدة. |
El corolario necesario de la revitalización del papel de la Asamblea es la evaluación de las posibilidades de aumentar la participación en sus trabajos de agentes pertinentes distintos de los Estados. | UN | ويقتضي تنشيط دور الجمعية العامة بالضرورة تقييم إمكانيات زيادة مشاركة جهات مهتمة من غير الدول في أعمالها. |
No obstante, no puede examinarse el tema de la Asamblea sin considerar el papel de su Presidente en la perspectiva de la revitalización de ese órgano. | UN | على أننا لا نستطيع أن نتناول الجمعية دون النظر في دور رئيسها في سياق إعادة تنشيط هذه الهيئة. |
Si ha habido una cuestión, un tema subyacente que ha distinguido a este período de sesiones de otros, ha sido la cuestión de la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان هناك موضوع واحد، موضوع أساسي ميﱠز هذه الدورة عن الدورات اﻷخرى، فهو مسألة تنشيط اﻷمم المتحدة. |
Queremos reiterar desde esta tribuna nuestro compromiso con el fomento de la revitalización de nuestra Organización y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أن نؤكد مجددا من على هذا المنبر التزامنا بتعزيز تنشيط منظمتنا وإصلاح مجلس اﻷمن. |
En este contexto, aprovechamos la ocasión para acoger con beneplácito, una vez más, la iniciativa tomada por el Embajador Paolo Fulci a favor de la revitalización del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا السياق نغتنم هذه الفرصة للترحيب مجددا بمبادرة السفير باولو فولتشي ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno de Liberia está considerando la posibilidad de reabrir la frontera entre Liberia y Sierra Leona y trabajar colectivamente en pro de la revitalización de la Unión del Río Mano. | UN | وتفكر حكومة ليبريا حاليا في إعادة فتح الحدود بين ليبريا وسيراليون والاشتراك في عمل جماعي من أجل تنشيط اتحاد نهر مانو. |
Otras propuestas análogas se estaban considerando en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Otras propuestas análogas se estaban considerando en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Hoy se habla de la revitalización de la Asamblea General, como que si se tratara de un paciente enfermo que requiere más energía. | UN | واليوم نسمع عن تنشيط الجمعية العامة وكأنها مريض يتطلب مزيدا من الطاقة. |
Es oportuno y apropiado que la cuestión de la revitalización de la Asamblea General se ubique una vez más en el programa de prioridades de las Naciones Unidas. | UN | ومن المناسب وفي حينه تماما أن تدرج مسألة تنشيط الجمعية العامة في جدول أولويات الأمم المتحدة مرة أخرى. |
Se aceptó a una persona para que preparara recomendaciones a los efectos de la revitalización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en calidad de jefe de un equipo de expertos internacionales. | UN | وقبل فرد من أجل وضع توصيات لتنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك بوصفه قائدا لفريق من الخبراء الدوليين. |
Todos los Estados Miembros tienen grandes expectativas respecto de la revitalización de la labor de la Asamblea General, y el Presidente Hunte ha mostrado una extraordinario talento como dirigente. | UN | إن جميع الدول الأعضاء لديها توقعات كبيرة بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة، وقد أظهر الرئيس هنت مهارات قيادية فائقة. |
Otro principio importante que se establece en el informe del Secretario General es el de la revitalización. | UN | وثمة مبدأ هام آخر تضمنه تقرير اﻷمين العام هو إعادة التنشيط. |
La base conceptual de la revitalización fue establecida claramente en un conjunto de resoluciones aprobadas en los períodos más recientes de la Asamblea. | UN | وتم بوضوح تحديد الأساس المفاهيمي للتنشيط في القرارات التي تم اتخاذها في أحدث دورات الجمعية. |
El principio de que la función va seguida de la forma debería guiarnos siempre en la esfera de la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن نسترشد دائما في إنعاش الجمعية العامة بمبدأ أن الشكل يتبع الوظيفة. |
Esperamos que las recomendaciones del Secretario General se tomen plenamente en cuenta cuando se examine el tema de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن تُؤخذ توصيات الأمين العام في الاعتبار بشكل كامل عندما تجرى مناقشة البند المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |