"de la ribera occidental y jerusalén" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الضفة الغربية والقدس
        
    • من الضفة الغربية والقدس
        
    • للضفة الغربية والقدس
        
    El pueblo palestino de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental también merece nuestra solidaridad. UN والشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس الشرقية يستحق تعاطفنا أيضا.
    Antes de 2000 las tasas de desempleo de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental eran similares. UN وكانت معدلات البطالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية متماثلة قبل عام 2000.
    Las restricciones a la libertad de circulación han tenido consecuencias negativas para los estudiantes de la Faja de Gaza que están matriculados en instituciones docentes de la Ribera Occidental y Jerusalén. UN ٧٢٤ - وأدت القيود المفروضة على حرية التنقل الى نتائج سلبية بالنسبة الى طلبة قطاع غزة المسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية والقدس.
    - Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Además, los funcionarios locales con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén debieron recibir previamente permiso de las autoridades jordanas para entrar en Jordania por razones de trabajo. UN علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم.
    Los problemas se agravaron durante el período que se examina, ya que se prohibió a los funcionarios del Organismo con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental la entrada en la faja de Gaza sin una autorización especial, cuya obtención necesitaba con frecuencia mucho tiempo. UN واشتدت حدة المشاكل في الفترة موضع النظر ﻷنه حُظر على موظفي المكتب الحاملين بطاقات هوية للضفة الغربية والقدس الشرقية أن يدخلوا قطاع غزة دون تصاريح خاصة واحتاجوا في كثير من اﻷحيان إلى وقت طويل للحصول عليها.
    El Estado parte debería revisar también su política de vivienda y expedición de permisos de construcción a fin de respetar el principio de no discriminación hacia las minorías, en particular los palestinos, y de aumentar la construcción legal para las minorías de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وينبغي أن تعيد الدولة الطرف كذلك النظر في سياستها الإسكانية وفي إصدار تراخيص البناء بغية إعمال مبدأ عدم التمييز في حق الأقليات، لا سيما الفلسطينيين، وبغية زيادة عمليات البناء القانونية لفائدة الأقليات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    m) Desmantele todos los asentamientos israelíes de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, de acuerdo con el derecho internacional, y ponga fin a toda construcción ilegal, en particular en Jerusalén Oriental. UN (م) تفكيك جميع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وفقاً لأحكام القانون الدولي، ووقف جميع الأنشطة الاستيطانية غير القانونية، بما في ذلك في القدس الشرقية؛
    El Estado parte debería revisar también su política de vivienda y expedición de permisos de construcción a fin de respetar el principio de no discriminación hacia las minorías, en particular los palestinos, y de aumentar la construcción legal para las minorías de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعيد النظر في سياستها الإسكانية وفي إصدار تراخيص البناء بغية إعمال مبدأ عدم التمييز في حق الأقليات، لا سيما الفلسطينيين، وبغية زيادة عمليات البناء القانونية لفائدة الأقليات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    8. Desde la anterior sesión del Comité el 18 de noviembre, las autoridades israelíes han seguido aprobando nuevas casas y hogares en asentamientos de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN 8 - ومنذ أن عُقِد الاجتماع السابق للجنة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر تواصل السلطات الإسرائيلية الموافقة على بناء منازل جديدة ومنازل في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Los Emiratos Árabes Unidos reiteran su firme condena de estas prácticas israelíes, incluidas las medidas ilegítimas e ilegales adoptadas respecto de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, que constituyen un intento unilateral de modificar las condiciones demográficas, políticas y jurídicas de los territorios palestinos y de imponer una situación de facto. Consideramos que esos intentos son nulos y carentes de validez. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تجدد إدانتها لجملة ما تنتهجه إسرائيل من ممارسات وإجراءات غير شرعية أو قانونية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وتعتبر هذه الممارسات محاولة باطلة لتغيير المعالم الجغرافية والقانونية للأراضي الفلسطينية وفرض أمر واقع لترسيم حدود الدولة الفلسطينية بصورة ناقصة ومن طرف واحد، قبل البدء في مفاوضات تحديد المركز النهائي.
    29. La horrorosa experiencia de los refugiados palestinos continúa después de 57 años y alrededor de 4,3 millones de palestinos viven como refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, y 400.000 colonos israelíes están viviendo en 200 asentamientos de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental y en varias partes del territorio palestino ocupado. UN 29 - إن مأساة اللاجئين الفلسطينيين تستمر منذ 57 عاما، حيث يعيش حوالي 4.3 ملايين فلسطيني لاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان والأردن وسوريا، بينما يصل عدد المستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية إلى 000 400 يعيشون في 200 مستوطنة تنتشر في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Si se incluyen todas las secciones de Ma ' ale Adumim y Ar ' iel/Emmanuel de las que se indica que están " sujetas a la realización de un nuevo examen interministerial " , quedarán situadas entre la barrera y la Línea Verde unas 57.050 hectáreas, lo que equivale a alrededor del 10,1% de las tierras de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN وبإدراج قسمي معاليه أدوميم وأرييل/عمانويل اللذين وُصفا بأنهما " رهن اكتمال المزيد من الدراسة المشتركة بين الوزارات " ، ستبلغ المساحة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر 050 57 هكتارا أو 10.1 في المائة من الأرض في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Israel continúa construyendo el muro en franco desafío y desacato de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y en violación de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, del 20 de julio de 2004, que reafirma el carácter ilegal de la construcción del muro de separación de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN وتواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل في تحد صارخ وعدم احترام لفتوى محكمة العدل الدولية، وفي انتهاك لقرار الجمعية العامة د أط-10/15، المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي يؤكد مجدداً عدم شرعية بناء جدار الفصل في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Según el periódico israelí Ma’ariv, los oficiales de seguridad de Israel advirtieron que en la Ribera Occidental podría estallar la violencia debido al reciente incremento de las obras en los asentamientos de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. (The Jerusalem Times, 4 de junio) UN ووفقا لصحيفة معاريف اﻹسرائيلية، حذر موظفو اﻷمن اﻹسرائيليون من احتمال اندلاع العنف في الضفة الغربية في ضوء تصاعد النشاط الاستيطاني مؤخرا في الضفة الغربية والقدس الشرقية. )ذا جروسالم تايمز، ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩(
    9. No se había pedido a la Corte Internacional de Justicia que, en su opinión consultiva sobre la construcción de un muro en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, se pronunciara sobre la condición jurídica de Gaza, razón por la cual, probablemente, se limitó a reafirmar la condición de territorio palestino ocupado de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN 9- لم يُطلب من محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن بناء الجدار في الضفة الغربية والقدس الشرقية، أن تقول رأيها في الوضع القانوني لغزة. وبالتالي، ربما تكون قد عمدت إلى جعل إعادة تأكيدها على وضع الأرض الفلسطينية كأرض محتلة، تقتصر على الضفة الغربية والقدس الشرقية().
    El 23 de junio de 2002, el Gobierno de Israel en su decisión 2077, aprobó la primera fase de una barrera " continua " en partes de la Ribera Occidental y Jerusalén. UN 5 - وفي 23 حزيران/يونيه 2002، تمت بموجب قرار الحكومة الإسرائيلية 2077، الموافقة على المرحلة الأولى من الحاجز " المتواصل " في أجزاء من الضفة الغربية والقدس.
    Durante el período que se examina se agravaron las dificultades, ya que se impedía la entrada en la Faja de Gaza de los funcionarios del OOPS con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental que no tuvieran permisos especiales, y algunas veces los funcionarios sólo obtenían esos permisos tras largas demoras. UN وقد ازدادت حدة الصعوبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذ تم منع موظفي اﻷونروا الذين يحملون هويات من الضفة الغربية والقدس الشرقية من دخول قطاع غزة دون تصاريح خاصة، لم يتمكن الموظفون من الحصول عليها إلا بعد فترات طويلة من التأخير.
    El Comité visitó Amman del 1° al 5 de julio de 2005 a fin de escuchar las declaraciones prestadas bajo juramento de otro grupo de 22 testigos palestinos provenientes de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN 16 - وقامت اللجنة الخاصة بزيارة لعمان خلال الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2005 للاستماع إلى شهادات فردية، بعد حلف اليمين، من مجموعة أخرى تتألف من 22 شاهدا فلسطينيا، من الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Las acciones israelíes relativas a la construcción de asentamientos, como la expulsión de los palestinos y la demolición de sus hogares en diversas zonas de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, también es una clara violación del derecho internacional humanitario, sobre todo del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما تمثل الإجراءات الإسرائيلية المتمخضة عن بناء المستوطنات، كترحيل الفلسطينيين وتشريدهم وهدم منازلهم في مناطق عديدة من الضفة الغربية والقدس الشرقية، مخالفة واضحة للقانون الدولي الإنساني وتحديدا اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Secretario General ha declarado que Israel sigue adelante con la construcción del muro en el territorio palestino ocupado a lo largo de la frontera nordeste de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, con la nivelación del terreno para construir una sección del muro en la parte noroeste de la Ribera Occidental y con la emisión de órdenes de requisición de las tierras. UN ويذكر الأمين العام أن إسرائيل تواصل تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية، مع تسوية الأرض لقسم من الجدار في الشمال الغربي للضفة الغربية، ومع إصدار أوامر بالاستيلاء على الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus