Por otra parte, hemos hecho importantes progresos en el terreno de la salud infantil. | UN | لقد حققنا إنجازات كثيرة في مجال صحة الطفل. |
La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. | UN | إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي. |
El Relator Especial también asistió, por invitación de Save the Children, a una consulta sobre el tema de la salud infantil y materna celebrada en el Afganistán. | UN | وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم. |
Asimismo, la creación de un fondo mundial para la vacunación constituiría una importante contribución en favor de la salud infantil. | UN | 46 - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء صندوق عالمي للقاحات سوف يشكل مساهمة هامة لضمان صحة الأطفال. |
Existe un programa de vigilancia de la salud infantil tendente a garantizar el desarrollo saludable de los niños. | UN | ويجري تطبيق برنامج نشط لمراقبة صحة الأطفال بهدف كفالة تنميتهم تنمية صحية. |
Las actividades del programa adoptan un enfoque preventivo de la salud infantil y procuran que las intervenciones financiadas por la Fundación pro Naciones Unidas contribuyan a reforzar la infraestructura y la capacidad de la salud pública en los países en desarrollo. | UN | واتخذت أنشطته نهجا وقائيا لصحة الطفل وتسعى إلى ضمان أن تسهم التدخلات الممولة من مؤسسة الأمم المتحدة في تعزيز البنية التحتية للصحة العامة والقدرات في البلدان النامية. |
Deben también centrarse en los problemas de salud, en particular en las causas de mortalidad, así como de morbilidad y de violencia, nuevas y descuidadas hasta ahora, y determinar cuáles son los factores determinantes esenciales de la salud infantil. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تركز على المشاكل الصحية، ومنها الأسباب الجديدة والأسباب المهملة للوفيات والمرض والعنف، واستيعاب المحددات الرئيسية لصحة الأطفال. |
La Fundación de las Naciones Unidas otorgará subsidios al sistema de las Naciones Unidas por valor de aproximadamente 20 millones anuales con objeto de prestar apoyo a los proyectos destinados al mejoramiento de la salud infantil. | UN | 1 - ستقدم مؤسسة الأمم المتحدة منحا إلى منظومة الأمم المتحدة تناهز 20 مليون دولار في السنة لدعم مشاريع تحسين صحة الطفل. |
A este respecto, también se recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica para la atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia y otras medidas relacionadas con la mejora de la salud infantil, al UNICEF y la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. | UN | وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, también se recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica para la atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia y otras medidas relacionadas con la mejora de la salud infantil, al UNICEF y la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. | UN | وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, también se recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica para la atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia y otras medidas relacionadas con la mejora de la salud infantil, al UNICEF y la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. | UN | وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
En 2001 el Fondo agregó una cartera de proyectos en la esfera de la paz, la seguridad y los derechos humanos, que pasó a sumarse a sus programas en curso en las esferas de la salud infantil, el medio ambiente, y la mujer y la población. | UN | وفي عام 2001 أضاف الصندوق إلى برامجه الجارية في مجالات صحة الطفل والبيئة والمرأة والسكان مهام جديدة بشأن السلام والأمن وحقوق الإنسان. |
La nueva referencia se caracterizará por unas mejoras técnicas sustanciales y será un importante instrumento para la promoción de la salud infantil. | UN | وستكون هذه المؤشرات الجديدة أفضل كثيرا من الوجهة الفنية، والمهم كذلك أنها ستكون بمثابة أداة رئيسية في مجال الدعوة إلى دعم صحة الطفل. |
En el pasado los programas de salud y población de Bangladesh lograron adelantos importantes en la reducción de la fecundidad y el mejoramiento de la salud infantil. | UN | وقد حققت برامج الصحة والسكان في بنغلاديش إنجازات هامة، في الماضي، لا سيما في مجال تخفيض معدلات الخصوبة وتحسين أوضاع صحة الطفل. |
Cuarto Objetivo. Desarrollo de programas en Etiopía y los Estados Unidos de América en apoyo de la salud infantil mediante la nutrición. | UN | الهدف 4 - وضعت لجنة الخدمات الأفريقية برامج في إثيوبيا والولايات المتحدة الأمريكية تدعم صحة الأطفال من خلال التغذية. |
Algunos se refirieron a los progresos de la salud infantil registrados en las últimas décadas. | UN | وأشار البعض إلى التقدم الذي أحرز على مدى العقود الأخيرة في مجال صحة الأطفال. |
El UNICEF ha contribuido a introducir cambios en la política y en la práctica del sector de la salud infantil, apoyando la creación de las listas nacionales de medicamentos esenciales en las dos entidades. | UN | 58 - وساهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إحداث تغييرات في مجالي السياسة والممارسة في قطاع صحة الأطفال بتقديم الدعم لوضع قوائم وطنية بالعقاقير الأساسية في الكيانين. |
Los participantes en el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques hicieron hincapié en que el acceso a alimentos nutritivos suficientes y adecuados era un determinante fundamental de la salud infantil. | UN | 27 - وأكد المشاركون في الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أن الحصول على طعام مغذ وكاف وملائم يعتبر عنصرا محددا رئيسيا لصحة الطفل. |
Para realizar las actividades dentro de los programas se adopta un enfoque preventivo de la salud infantil y se procura garantizar que las intervenciones financiadas por la Fundación pro Naciones Unidas contribuyen a fortalecer la infraestructura de la salud pública y crear la capacidad para la prestación de servicios y la vigilancia en los países en desarrollo. | UN | وتتبع الأنشطة البرنامجية نهجا وقائيا لصحة الطفل وتسعى إلى ضمان إسهام التدخلات التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة في تعزيز البنية التحتية للصحة العامة وبناء القدرة على تقديم الخدمات والمراقبة في البلدان النامية. |
El nuevo programa del país se elaboró en estrecha consulta con los asociados gubernamentales, en consonancia con el plan nacional de desarrollo de Myanmar, y tenía el objetivo de aportar una contribución a las esferas prioritarias de la salud infantil y materna, la educación básica, la protección de la infancia, y el agua y el saneamiento. | UN | وقال إن البرنامج القطري الجديد وُضع بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين، على نحو يتسق مع الخطة الإنمائية الوطنية لميانمار، والغرض منه المساهمة في المجالات ذات الأولوية لصحة الطفل والأم، والتعليم الأساسي، وحماية الطفل، والمياه والتصحاح. |
46. Aunque toma nota de la alta calidad de los servicios de pediatría, al Comité le preocupa la falta de una vigilancia sistemática de la salud infantil. | UN | 46- في حين تشير اللجنة إلى جودة الخدمات المقدمة في مجال طب الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود رصد منهجي لصحة الأطفال. |
Según las estadísticas de la organización internacional Save the Children, Uzbekistán es uno de los diez países del mundo que mejor se ocupan de la salud infantil. | UN | وتصنف منظمة إنقاذ الطفولة أوزبكستان بين الدول العشر الأولى في العالم في مجال الرعاية الصحية للأطفال. |
Por ello, el UNICEF eligió la mortalidad en los niños menores de 5 años como el indicador más importante de la salud infantil en el mundo, y clasificó a los países según el valor de este indicador. | UN | لذا، اعتبرت اليونيسيف أن وفيات الأطفال دون سن الخامسة مؤشر لـه صلة كبيرة بصحة الأطفال في العالم، وحددت ترتيب البلدان وفقا لقيمة هذا المؤشر. |
El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري. |