"de la salud mental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الصحة العقلية
        
    • للصحة العقلية
        
    • الصحة النفسية
        
    • للصحة النفسية
        
    • المتعلقة بالصحة العقلية
        
    • في الصحة العقلية
        
    • على الصحة العقلية
        
    • صحية عقلية
        
    • بالصحة النفسية
        
    • وضع الصحة العقلية
        
    • عن الصحة العقلية
        
    • إلى الصحة العقلية
        
    • لمن يعاني من اضطرابات عقلية
        
    • مسألة الصحة العقلية
        
    • تتعلق بالصحة العقلية
        
    Venezuela, por ejemplo, prevé establecer comités éticos que supervisen el respeto de los derechos humanos en el ámbito de la salud mental. UN فعلى سبيل المثال، تنوي فنزويلا إنشاء لجان للالتزام بآداب المهنة لرصد احترام حقوق اﻹنسان في مجال الصحة العقلية.
    Al Comité le preocupa que la proporción actual de trabajadores de la salud mental en la población sea muy baja. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الحاد في نسبة العاملين في مجال الصحة العقلية بالمقارنة مع عدد السكان حالياً.
    La promoción de la salud mental y los aspectos preventivos de la salud mental tienen baja prioridad. UN ولا يحظى تعزيز الصحة العقلية والجوانب الوقائية للصحة العقلية إلا بأولوية منخفضة.
    La provisión de cuidados de la salud mental se hace más difícil por falta de un servicio especial y por la escasez de recursos y de personal capacitado. UN وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين.
    Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية.
    275. La estrategia de atención primaria de la salud mental se consolida con la creación de centros de promoción de la salud. UN 275- ويجري تعزيز استراتيجية الرعاية الأولية للصحة النفسية بإنشاء مراكز النهوض بالصحة.
    Capacitamos a profesionales de atención de la salud mental para encarar el efecto psicológico debilitante de la violencia. UN وندرب الأخصائيين في مجال الصحة العقلية لمواجهة الآثار النفسية الخطيرة للعنف.
    Entretanto, no se ha prestado suficiente atención al cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en materia de derechos humanos en el contexto de la salud mental. UN وفي الوقت نفسه، لم يوجه اهتمام كافٍ للتقيد بالتزامات حقوق الإنسان الملزِمة للدول في مجال الصحة العقلية.
    Estos riesgos podrían mitigarse mediante la prestación de servicios continuos, oportunos y adecuados por profesionales de la salud mental. UN ويمكن التخفيف من هذه المخاطر، بمواصلة توفير ما يكفي من خدمات المشورة المهنية من جانب المتخصصين في مجال الصحة العقلية.
    Atención de la salud mental y protección social UN الرعاية في مجال الصحة العقلية والحماية الاجتماعية
    Rogamos describan también las políticas en la esfera de la salud mental y detallen sus principales líneas de acción, en especial en lo que respecta a las mujeres y niñas. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الصحة العقلية مع الإسهاب فيما يتعلق بخطوط عملها الرئيسية وخاصة فيما يتصل بالنساء والفتيات الشابات.
    Ningún país reconoce la igualdad completa de capacidad jurídica ni ha eliminado totalmente el tratamiento obligado de la salud mental. UN وأضافت أنه لا يوجد بلد اعترف بالأهلية القانونية اعترافا كاملا ومتساويا أو استبعد بالكامل العلاج القسري للصحة العقلية.
    Igualmente, se revisaron el sistema de gestión de medicamentos esenciales y el programa de atención de la salud mental. UN كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية.
    Se pusieron también en marcha actividades de publicidad en todo el territorio en apoyo del Día Mundial de la salud mental y el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (DIPD). UN كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En consulta con otras partes interesadas, se diseñó una estrategia de atención de la salud mental en las prisiones, que fue aprobada por el Servicio Penitenciario de Sudán del Sur. UN وضعت استراتيجية للصحة العقلية في السجون بالتشاور مع الجهات صاحبة المصلحة اعتمدتها مصلحة السجون في جنوب السودان.
    Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية.
    Día Mundial de la salud mental UN اليوم العالمي للصحة النفسية
    Los servicios existentes incluyen un examen obligatorio de la salud mental de todos los nuevos reclusos y la prestación de asistencia médica a quienes se determine que tienen necesidades que han de atenderse en relación con la salud mental. UN وشملت الخدمات القائمة فحص إجباري للصحة العقلية لجميع المسجونين الوافدين وتوفير الرعاية الطبية لأولئك الذين اعتبروا من ذوي الاحتياجات المتعلقة بالصحة العقلية.
    La plantilla del centro está integrada por trabajadores administrativos y sociales y profesionales de la salud mental. UN ويتألف موظفو المركز من موظفي الخدمة الاجتماعية الإدارية والعاملين في الصحة العقلية.
    En 2004 se ocupó de la higiene sexual y reproductiva. En 2005 se ocupará de la salud mental. UN ففي عام 2004 ركَّز في تقاريره على الصحة الجنسية والإنجابية وفي عام 2005 سوف يركز على الصحة العقلية.
    Como secuela del conflicto armado, en las zonas rurales y los sectores urbanos marginales se produjo una grave crisis de la salud mental. UN 37 - ومضى يقول إنه في أعقاب الصراع المسلح، توجد أزمات صحية عقلية خطيرة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة.
    En el caso de actuaciones preventivas y de promoción de la salud mental, éstas se efectúan en coordinación con otros recursos sanitarios y no sanitarios. UN وتجري تدابير الوقاية والنهوض بالصحة النفسية بالتنسيق مع الوكالات الأخرى، سواء في المجال الصحي أو خارجه.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por el deterioro de la salud mental de las jóvenes, en particular el mayor consumo de alcohol y drogas, el aumento del número de tentativas de suicidio y de otros daños que se infligen a sí mismas. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء تدهور وضع الصحة العقلية للشابات، بما في ذلك زيادة استهلاك الكحول والمخدرات، وتزايد حالات محاولات الانتحار، وغير ذلك من ضروب الأذى الملحقة بالذات.
    Históricamente, en los debates celebrados en la Organización el tema de la salud mental se ha pasado por alto o no ha recibido suficiente atención. UN لقد جرت العادة في المناقشات الدائرة في الأمم المتحدة على التغاضي عن الصحة العقلية أو التقليل من شأنها إلى أدنى حد.
    Quisiéramos señalar a la atención de la opinión pública la cuestión de la salud mental de los jóvenes y observar que deben tomarse medidas concretas en las esferas de política laboral y de integración social de los jóvenes. UN نود أن نسترعي انتباه الرأي العام إلى الصحة العقلية للشباب وأن نلاحظ أن التدابير الهادفة يجب أن تتخذ في مجالات سياسات العمالة والإدماج الاجتماعي للشباب.
    c) Hacemos hincapié en la necesidad de aumentar la atención de la salud mental, en particular la prevención, el tratamiento y la rehabilitación; UN ' ' (ج) نؤكد الحاجة إلى توسيع نطاق خدمات الرعاية الموفّرة لمن يعاني من اضطرابات عقلية ليشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل؛
    En la Argentina se celebró la primera reunión nacional de expertos en diagnóstico psicológicos y se abordó la cuestión de la salud mental de la mujer. UN ومن أول اجتماع وطني عقدته الأرجنتين بشأن تشخيص الحالات النفسية مسألة الصحة العقلية للنساء.
    Se sugirió que se revisara la posición de las personas con dificultades para el aprendizaje y de las personas con alteraciones de la salud mental y su clasificación en la legislación relativa a la salud mental y los procedimientos penales. UN واقترح إجراء استعراض لموقف الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم والأشخاص المصابين بأمراض تتعلق بالصحة العقلية ولتصنيفهم في إطار الصحة العقلية والتشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus