Respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. | UN | ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة. |
La comunidad de donantes podría ayudar con las deficiencias subsistentes aumentando y armonizando la financiación de la salud pública. | UN | ويمكن أن تساعد أوساط المانحين في سد الفجوة المتبقية بزيادة وتنسيق التمويل من أجل الصحة العامة. |
Apuntó que la falta de colaboración con el sector de la salud pública es motivo de especial preocupación. | UN | وأشار المقال إلى أن انعدام التعاون في قطاع الصحة العامة أمر مثير للقلق بوجه خاص. |
o que no descubramos las causas de la violencia sexual, que son las verdaderas crisis de la salud pública. | TED | أو نفوّت أسباب أساسية للعنف الجنسي أو العنف في العلاقات، الذين يشكلون الأزمة الحقيقية للصحة العامة. |
Las vacunas son uno de los grandes éxitos de la salud pública del siglo XX. | TED | فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين. |
No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública. | TED | وهذا امرٌ غير منطقي على الاطلاق من وجهة نظر الصحة العامة |
Mejoramiento de la salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas; | UN | تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛ |
De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. | UN | والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان. |
En la actualidad, hay una gran escasez de agua potable y alimentos y el estado de la salud pública es deplorable. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن المياه الصالحة للشرب والمواد الغذائية في غاية الشحة، كما أن حالة الصحة العامة تبعث على اﻷسى. |
Cabe destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أنه لا يمكن تحسين قطاع الصحة العامة بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
Las decisiones que se adoptan en el sector de la salud todavía favorecen la medicina clínica de carácter curativo y no el fomento de la salud pública de carácter preventivo. | UN | ولا يزال صنع القرار في قطاع الصحة يفضل الطب السريري العلاجي على الصحة العامة الوقائية والتشجيعية. |
Es de destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
Se señaló la necesidad de obtener datos sobre los abortos provocados en el contexto de la salud pública. | UN | وذُكِر أن هناك حاجة إلى البيانات المتعلقة باﻹجهاض المستحث في سياق الصحة العامة. |
Además, se ha comprobado que las intervenciones de la salud pública en el nivel preventivo y promocional son sumamente eficaces en relación con los costes. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن التدخلات على الصعيد الوقائي أو الترويجي في الصحة العامة فعالة للغاية من حيث التكاليف. |
Es de destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
También se está trabajando en la integración de la educación sobre el peligro de las minas en el sistema oficial de enseñanza y el sector de la salud pública. | UN | وتتخذ الاستعدادات أيضا لدمج التثقيف في مجال التوعية بخطر اﻷلغام في نظام التعليم الرسمي وفي قطاع الصحة العامة. |
En consecuencia, el Grupo considera que las actividades constituye una vigilancia y evaluación razonables de los daños causados al medio ambiente y una vigilancia razonable de la salud pública. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين للضرر البيئي ورصداً معقولاً للصحة العامة. |
Integrar a los epidemiólogos y científicos del país de acogida en la comunidad internacional de la salud pública. | UN | إدماج أخصائيي علم الأوبئة وعلماء من البلد المضيف في المجتمـع الـدولي للصحة العامة. |
Por importantes que sean las consideraciones morales que plantea esta cuestión, no deben provocar que caigan en el olvido los estragos que ocasionan estas situaciones desde el punto de vista de la salud pública. | UN | ويجب ألاَّ تنسينا الاعتبارات الأخلاقية التي تثيرها هذه المسألة، على الرغم من أهميتها، ما تلحقه من أضرار بالصحة العامة. |
Se examinó la utilización de la tecnología espacial en la vigilancia de la salud pública y la atención de salud para las enfermedades tropicales. | UN | وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية. |
En el Líbano, por ejemplo, el sector de la salud pública es deficiente e inaccesible a los refugiados. | UN | فالقطاع الصحي العام في لبنان مثلا ضعيف ولا يمكن للاجئين اﻹفادة منه. |
El cuarto nivel debe comprender medidas nacionales e internacionales de defensa civil y protección de la salud pública. | UN | ويجب أن يتألف المستوى الرابع من أجهزة لحماية المدنيين والصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
La atención de la salud, que es un componente fundamental de la salud pública, comprende la atención que ofrecen los médicos y los farmacéuticos y tiene por objeto garantizar, mantener y restablecer la salud de la población. | UN | 423- والرعاية الصحية هي من المكونات الأساسية في الصحة العامة. وهي تشمل الرعاية من جانب الأطباء والصيادلة وتهدف إلى ضمان صحة الشعب والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الطبيعية. |
Desde que Uzbekistán logró su independencia, la mejora fundamental de la salud pública se ha convertido en una prioridad de la política del Estado. | UN | وعقب تحقيق الاستقلال، أصبح إدخال تحسينات شاملة في نظام الرعاية الصحية العام من أولويات سياسة الدولة العامّة. |
La reducción de la cobertura de la salud pública conduce a la expansión de los seguros privados, que pueden incluir el tratamiento en el extranjero En el Reino Unido, por ejemplo, el número de personas cubiertas por el seguro de enfermedad se ha cuadruplicado en los 25 últimos años, hasta llegar a un total de más de 7 millones, que representa el 12% de la población. | UN | ويفضي تقليص التغطية الصحية العمومية إلى التوسع في التأمين الخاص الذي قد يتضمن توفير العلاج في الخارج)٨١(. |
La telemedicina es un recurso de la salud pública que se está utilizando cada vez más en las comunidades remotas. | UN | فالعلاج عن بعد عبارة عن خدمة صحية عامة آخذة في التوسع بسرعة لصالح المجتمعات المحلية في المناطق البعيدة. |