| La Comisión hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el capítulo III de la sección B del programa 23 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وأقرت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرة 23 من الفرع باء في الفصل الثالث من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
| Declaración distinta de las formuladas con arreglo al artículo 1 de la sección B: | UN | إعلان آخر غير الإعلانات الصادرة بموجب الفقرة 1 من الفرع باء: |
| Seis representantes expresaron serias reservas en relación con el primer párrafo de la sección B del capítulo XII en el que figuraban observaciones sobre el fundamentalismo religioso. | UN | وأبدى ستة آخرون بينهم ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحفظات قوية إزاء الفقرة اﻷولى من الفرع باء من الفصل الثاني عشر، التي تتضمن تعليقات عن اﻷصولية الدينية. |
| En ese contexto, se reiteraría la composición del Comité de Conferencias, enunciada en el párrafo 2 de la sección B de la resolución 43/222 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1998. | UN | ولهذا الغرض يشار مرة أخرى إلى تكوين لجنة المؤتمرات، حسبما هو مبيﱠن في الفقرة ٢ من الجزء باء من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨. |
| ** Conforme a lo dispuesto por la Asamblea General en el párrafo 8 de la sección B de su resolución 53/208, este documento se ha presentado en fecha tardía para incluir en él la información más actualizada de que pudiera disponerse. | UN | ** وفقا للفقرة 8 من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 53/208، تأخر تقديم هذه الوثيقة حتى تتضمن أحدث المعلومات. |
| El proyecto de resolución remitido al segundo período de sesiones del Comité figura en el anexo I de la sección B. | UN | أما مشروع القرار المشار إليه في الدورة الثانية فيرد في الفرع باء من المرفق الأول. |
| El límite exterior de la opstina de Mostar será el que se indica en el mapa que figura a continuación, con sujeción a los cambios que puedan efectuarse en virtud del párrafo 1 de la sección B de la parte 2 del presente apéndice. | UN | يكون خط الحدود الخارجي لناحية مدينة موستار على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن إجراؤها وفقا للفقرة ١ من الفرع باء من الجزء ٢ من هذا التذييل. |
| 106. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está concretamente interesada en el capítulo XII del Programa de Acción, titulado " Transporte y comunicaciones " , en particular en el párrafo i) de la sección B de ese capítulo. | UN | ١٠٦ - إن لدى منظمة الطيران المدني اهتماما محددا في الفصل الثاني عشر المعنون " النقل والاتصالات " من برنامج العمل، ولا سيما الفقرة ' ١ ' من الفرع باء من ذلك الفصل. |
| Ahora voy a referirme a cuestiones relacionadas con dos temas que se presentan en las subsecciones 4 y 5 de la sección B de la parte IV del informe del Secretario General (A/52/487). | UN | وفي هذه المرحلة من بياني سأتناول القضايا المتصلة بموضوعين قدما في القسمين الفرعيين ٤ و ٥ من الفرع باء في إطار الجزء الرابع من تقرير اﻷمين العام A/52/487. |
| La delegación del Pakistán también asigna importancia a los párrafos 24 y 25 de la sección B, que modificarán radicalmente la forma en que la Organización cumple sus funciones legislativas. | UN | كما يولي وفده أهمية للفقرتين ٢٤ و ٢٥ من الفرع باء اللتين من شأنهما أن يغيرا جذريا الطريقة التي تجري بها المنظمة أعمالها التشريعية. |
| En los párrafos 6 y 7 de la sección B se expresa una opinión positiva de los avances logrados, aunque se debería haber incluido una lista más detallada de las medidas tomadas por Francia y otros Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فالفقرتان 6 و 7 من الفرع باء تعتبران أن التطورات السابقة هي تطورات إيجابية وذلك على الرغم من أنه من الممكن أن تكون هناك قائمة أكثر تفصيلاً للتدابير التي اتخذتها فرنسا ودول أخرى حائزة للأسلحة النووية. |
| Su delegación no puede apoyar el párrafo 4 de la sección B, con su referencia a la opinión de la Corte Internacional de Justicia, y dice que el párrafo 4 de la sección C también crea dificultades a su Gobierno. | UN | وأضاف أن وفد بلاده لا يستطيع دعم الفقرة 4 من الفرع باء نظرا لإشارتها إلى رأي محكمة العدل الدولية، وأن الفقرة 4 من الفرع جيم تثير بدورها بعض الصعوبات بالنسبة لحكومة بلاده. |
| Recordando el párrafo 1 de la sección B del anexo de su resolución 58/126, habiendo examinado la labor de la Mesa y teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros al respecto, se decide que: | UN | 5 - بالإشارة إلى الفقرة 1 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، وبعد استعراض أعمال المكتب، ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن، تقرر ما يلي: |
| Resultado No. 1 previsto del MANUD consolidado: extraído de la sección B de la matriz de resultados del MANUD consolidado | UN | النتيجة المتوخاة رقم 1 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد: مشتقة من الجزء باء من مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد |
| Cabe subrayar desde el comienzo que, contrariamente a lo que parece ser la premisa de la petición contenida en el párrafo 19 de la sección B de la resolución 52/214 de la Asamblea General, nunca se suprimió la función de revisor. | UN | ٣ - لا بد في البداية من التأكيد على أن وظيفة المراجع لم تلغ مطلقا، خلافا لما توحي به الفكرة التي يبدو أنها كانت الدافع وراء الطلب الوارد في الفقرة ١٩ من الجزء باء من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤. |
| El texto de esta decisión se reproduce en el anexo VII de la sección B del presente informe. | UN | ويرد نص هذا القرار في الفرع باء من المرفق السابع بهذا التقرير. |
| El texto de la decisión se reproduce en el anexo VII de la sección B del presente informe. | UN | ويرد نص القرار في الفرع باء من المرفق السابع بهذا التقرير. |
| 2. Sobre la lista de crímenes de guerra de la sección B, quisiéramos señalar varios aspectos: | UN | ٢- وفيما يتعلق بقائمة جرائم الحرب الواردة في الفرع باء نود إثارة عدة نقاط: |
| En particular, se ha indicado que el concepto de desarrollo sostenible y la necesidad de solucionar concretamente los problemas de las naciones en desarrollo, en los que la fórmula para lograr el desarrollo sostenible puede diferir de las de otros países, debería ser también parte importante de las actividades en el marco de la sección B. | UN | وبوجه خاص، اقترح أن تكون مفاهيم التنمية المستدامة والحاجة إلى معالجة مشاكل البلدان النامية على وجه التحديد، حيث قد تختلف الصيغة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة عنها في البلدان اﻷخرى، جزءا هاما أيضا في العمل في اطار الفرع باء. |
| El Comité entiende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. | UN | وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة. |
| La primera parte de la sección B trata del mecanismo para hacer reconocer por los acreedores discrepantes un plan aprobado por la mayoría requerida. | UN | ويعالج الجزء الأول من القسم باء الآلية التي يمكن استخدامها لكي تُعرض على الدائنين المعارضين خطة وافقت عليها الأغلبية المطلوبة. |
| A reserva de esos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección B, relativa a la identificación de los reclamantes concurrentes. | UN | وأقر الفريق العامل مضمون الباب باء المتعلق بتعريف المطالبين المنافسين، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه. |
| 9. La definición de " empresa " se basa en el párrafo 3 de la subsección i) de la sección B del Conjunto de Principios y Normas. | UN | ٩- يستنـد تعريف " مؤسسات اﻷعمال " إلى الفرع باء ' ١ ' )٣( من مجموعة المبادئ والقواعد. |
| Examen de la sección B del capítulo IV del proyecto de plataforma | UN | الفريق العامل الثاني النظر في الفصل الرابع، الفرع باء من مشروع منهاج العمل |
| Con posterioridad a la aprobación de la resolución 1011 (1995) del Consejo de Seguridad, el Comité aprobó, en su cuarta sesión, celebrada el 10 de octubre de 1995, las nuevas directrices refundidas en que se integraban las disposiciones pertinentes de la sección B de la resolución 1011 (1995). | UN | ١١ - وعقب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥(، قامت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بوضع مبادئ توجيهية موحدة تتضمن اﻷحكام ذات الصلة بالفرع باء من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(. |