"de la seguridad del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمن الموظفين
        
    • سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • لأمن الموظفين
        
    • سﻻمة الموظفين
        
    • أمن موظفي
        
    • سﻻمة أفراد
        
    • سلامة وأمن أفراد
        
    • المتعلقة بسلامة الموظفين
        
    • سلامة موظفي
        
    • سلامة وأمن الموظفين
        
    • أمن العاملين
        
    • أمن وسلامة موظفي
        
    • سلامة وأمن الأفراد العاملين
        
    • عن سلامة وأمن موظفي
        
    • عن أمن أفراد
        
    Con esto, el número de vehículos equipados con radio será aceptable a los efectos de la seguridad del personal. UN ومن شأن هذه المشتريات أن تجعل عدد المركبات المزودة بأجهزة لاسلكي يقترب من المعدل المقبول لتحقيق أمن الموظفين.
    Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros que apliquen estas restricciones para que las levanten inmediatamente en interés de la seguridad del personal. UN ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم.
    - realización de varias auditorías de la seguridad del personal, inspecciones y misiones de evaluación. UN :: القيام بعدة بعثات تدقيق وتفتيش وتقييم لأمن الموظفين.
    No obstante, el informe comete un pecado de omisión acerca de la cuestión de la seguridad del personal; no propone medida alguna a ese respecto. UN بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع.
    Por ello, considera que la cuestión de la seguridad del personal debe incorporarse en la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه يتعين إدماج مسألة أمن الموظفين في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    La garantía de la seguridad del personal internacional es sin lugar a dudas un requisito previo decisivo si se desea una mayor presencia internacional sobre el terreno. UN ومن الواضح أن ضمانات أمن الموظفين الدوليين هي شرط مسبق وحاسم لتعزيز التواجد الدولي في الميدان.
    Abordar la cuestión de la seguridad del personal seguirá siendo una de mis máximas prioridades. UN وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية.
    Abordar la cuestión de la seguridad del personal seguirá siendo una de mis máximas prioridades. UN وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية.
    Otra tarea importante de ese esfuerzo común está dirigida a la cuestión de la seguridad del personal. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين.
    Notamos con satisfacción el progreso alcanzado en la implementación de las iniciativas en el campo de la seguridad del personal correspondiente al bienio 2002-2003. UN ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم.
    11. Tratándose de una esfera de interés prioritario por lo que respecta a las auditorías sobre el terreno, la OSSI comenzó, en noviembre de 2003, a examinar la gestión del ACNUR de la seguridad del personal. UN 11- وشرع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، في استعراض إدارة المفوضية لأمن الموظفين باعتبار ذلك مجالاً ركزت عليه عمليات مراجعة الحسابات الميدانية.
    La Misión protestó ante las autoridades y les recordó su responsabilidad objetiva en lo tocante a la protección de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN واعترضت البعثة لدى السلطات وذكرتها بالمسؤولية التي لا بد لها أن تتحملها بالنسبة لحماية أمن موظفي الأمم المتحدة.
    El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    A fin de responder a los problemas constantes de la seguridad del personal en 2001, el ACNUR ha revisado sus políticas y disposiciones de seguridad y ha iniciado un proceso de fortalecimiento de las disposiciones existentes. UN لمجابهة التحديات المستمرة المتعلقة بسلامة الموظفين في عام 2001، استعرضت المفوضية سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالأمن، وشرعت في تعزيز التدابير القائمة.
    La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas fue especialmente dramática. UN فمسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة أثبتت أنها جديرة بالاهتمام بصفة خاصة.
    En los últimos años, los Estados Miembros han ido insistiendo en la importancia de la seguridad del personal sobre el terreno. UN 176- في السنوات الأخيرة، شددت الدول الأعضاء على نحو متزايد على أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في الميدان.
    Muchas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de la cuestión de la seguridad del personal humanitario que participa en esa operación. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Responsabilidad de los gobiernos anfitriones respecto de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    También se expresó apoyo a las mejoras de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وأعرب أيضا عن التأييد لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Las partes de Georgia y Abjasia son los principales responsables de la seguridad del personal militar y civil de la UNOMIG. UN 32 - ويتحمل الجانبان الجورحي والأبخازي المسؤولية الرئيسية عن أمن أفراد البعثة العسكريين والمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus