Con esto, el número de vehículos equipados con radio será aceptable a los efectos de la seguridad del personal. | UN | ومن شأن هذه المشتريات أن تجعل عدد المركبات المزودة بأجهزة لاسلكي يقترب من المعدل المقبول لتحقيق أمن الموظفين. |
Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, | UN | وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك، |
Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, | UN | وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك، |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros que apliquen estas restricciones para que las levanten inmediatamente en interés de la seguridad del personal. | UN | ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم. |
- realización de varias auditorías de la seguridad del personal, inspecciones y misiones de evaluación. | UN | :: القيام بعدة بعثات تدقيق وتفتيش وتقييم لأمن الموظفين. |
No obstante, el informe comete un pecado de omisión acerca de la cuestión de la seguridad del personal; no propone medida alguna a ese respecto. | UN | بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع. |
Por ello, considera que la cuestión de la seguridad del personal debe incorporarse en la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه يتعين إدماج مسألة أمن الموظفين في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
La garantía de la seguridad del personal internacional es sin lugar a dudas un requisito previo decisivo si se desea una mayor presencia internacional sobre el terreno. | UN | ومن الواضح أن ضمانات أمن الموظفين الدوليين هي شرط مسبق وحاسم لتعزيز التواجد الدولي في الميدان. |
Abordar la cuestión de la seguridad del personal seguirá siendo una de mis máximas prioridades. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Abordar la cuestión de la seguridad del personal seguirá siendo una de mis máximas prioridades. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Otra tarea importante de ese esfuerzo común está dirigida a la cuestión de la seguridad del personal. | UN | وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين. |
Notamos con satisfacción el progreso alcanzado en la implementación de las iniciativas en el campo de la seguridad del personal correspondiente al bienio 2002-2003. | UN | ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم. |
11. Tratándose de una esfera de interés prioritario por lo que respecta a las auditorías sobre el terreno, la OSSI comenzó, en noviembre de 2003, a examinar la gestión del ACNUR de la seguridad del personal. | UN | 11- وشرع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، في استعراض إدارة المفوضية لأمن الموظفين باعتبار ذلك مجالاً ركزت عليه عمليات مراجعة الحسابات الميدانية. |
La Misión protestó ante las autoridades y les recordó su responsabilidad objetiva en lo tocante a la protección de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | واعترضت البعثة لدى السلطات وذكرتها بالمسؤولية التي لا بد لها أن تتحملها بالنسبة لحماية أمن موظفي الأمم المتحدة. |
El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
A fin de responder a los problemas constantes de la seguridad del personal en 2001, el ACNUR ha revisado sus políticas y disposiciones de seguridad y ha iniciado un proceso de fortalecimiento de las disposiciones existentes. | UN | لمجابهة التحديات المستمرة المتعلقة بسلامة الموظفين في عام 2001، استعرضت المفوضية سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالأمن، وشرعت في تعزيز التدابير القائمة. |
La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas fue especialmente dramática. | UN | فمسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة أثبتت أنها جديرة بالاهتمام بصفة خاصة. |
En los últimos años, los Estados Miembros han ido insistiendo en la importancia de la seguridad del personal sobre el terreno. | UN | 176- في السنوات الأخيرة، شددت الدول الأعضاء على نحو متزايد على أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في الميدان. |
Muchas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de la cuestión de la seguridad del personal humanitario que participa en esa operación. | UN | وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية. |
Responsabilidad de los gobiernos anfitriones respecto de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها |
También se expresó apoyo a las mejoras de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب أيضا عن التأييد لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Las partes de Georgia y Abjasia son los principales responsables de la seguridad del personal militar y civil de la UNOMIG. | UN | 32 - ويتحمل الجانبان الجورحي والأبخازي المسؤولية الرئيسية عن أمن أفراد البعثة العسكريين والمدنيين. |