También reafirmamos la responsabilidad fundamental y la función esencial del OIEA dentro de la estructura internacional de la seguridad nuclear. | UN | ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي. |
Por otro lado, también es preciso encarar el problema de los residuos espaciales con mayor seriedad, en especial en el contexto de la seguridad nuclear en el espacio. | UN | كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لحل مشكلة النفايات الفضائية، ولا سيما في سياق كفالة الأمن النووي في الفضاء. |
Algunos Estados Miembros, en los que la conciencia de la seguridad nuclear parece estar aumentando, están disfrutando ya de los beneficios de estos esfuerzos. | UN | ويجري بالفعل التمتع بثمار تلك الجهود في عــدد من الدول اﻷعضاء، حيث تتعاظم فيما يبدو ثقافة السلامة النووية. |
Apreciamos en gran medida las contribuciones del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
76. Sin embargo, no hay que perder de vista el imperativo de la seguridad nuclear. | UN | 76 - واسترسل قائلا إنه لا يجب مع ذلك تجاهل حتمية الأمان النووي. |
Es importante que el OIEA asegure un equilibrio adecuado entre su función de promover la cooperación técnica y su papel regulador de la seguridad nuclear. | UN | ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي. |
Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. | UN | وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي. |
El Organismo ha tratado de elaborar un plan general para el mejoramiento de la seguridad nuclear en el mundo entero. | UN | وسعت الوكالة إلى تطوير خطة شاملة لتحديث الأمن النووي على مستوى العالم. |
Hemos registrado progresos considerables en numerosos aspectos de la seguridad nuclear, pero queda mucho por hacer. | UN | لقد حققنا تقدما كبيرا في الكثير من جوانب الأمن النووي ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
El establecimiento del mecanismo de los planes de apoyo dio un carácter sistemático a las intervenciones del Organismo y arrojó información útil sobre la situación de la seguridad nuclear de los Estados. | UN | وأفضى وضع آلية هذه الخطط إلى تنظيم تدخلات الوكالة والحصول على معلومات مفيدة بشأن أوضاع الأمن النووي للدول. |
Las lecciones de Chernobyl no se inscriben tan sólo en la dimensión de la seguridad nuclear. | UN | و لا تسري دروس تشيرنوبيل على ميدان الأمن النووي فحسب. |
Las actividades del programa de salvaguardias en apoyo de la seguridad nuclear se centran en sistemas nacionales eficaces de contabilización para el control del material nuclear. | UN | وتتركز أنشطة برنامج الضمانات التي تدعم الأمن النووي على فعالية النظم الحكومية المتعلقة بحصر المواد النووية ومراقبتها. |
La cuestión de la seguridad nuclear y radiológica es de importancia primordial para Ucrania. | UN | ولهذا تهتم أوكرانيا اهتماما كبيرا بمسألة السلامة النووية والاشعاعية. |
La aceptación posterior de la República Eslovaca como miembro del Grupo y como miembro del Comité Zangger son medidas adicionales en apoyo de la seguridad nuclear. | UN | وقبول جمهورية سلوفاكيا بعد ذلك عضوا في الفريق وعضويتها في لجنة زاتغر تمثلان خطوتين أخريين على طريق دعم السلامة النووية. |
Estas incluían una nueva definición de la terminología, que podría ampliar el alcance de los Principios, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de la seguridad nuclear. | UN | من بينها وضع تعريفات أخرى للمصطلحات، وتوسيع نطاق المبادئ، وإمكانية انطباق مبادئ السلامة النووية اﻷساسية. |
76. Sin embargo, no hay que perder de vista el imperativo de la seguridad nuclear. | UN | 76 - واسترسل قائلا إنه لا يجب مع ذلك تجاهل حتمية الأمان النووي. |
Para demostrarlo, el sistema de evaluación de la seguridad nuclear sigue basándose en los principios de la independencia y la transparencia. | UN | وبغية التدليل على ذلك، فإن نظام تقييم الأمان النووي ما زال يستند إلى مبادئ الاستقلال والشفافية. |
Es importante que el OIEA asegure un equilibrio adecuado entre su función de promover la cooperación técnica y su papel regulador de la seguridad nuclear. | UN | ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي. |
El OIEA continuó prestando asistencia a los Estados para fomentar el desarrollo de los recursos humanos en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وقد واصلت الوكالة تقديم المساعدة للدول في مجال تنمية الموارد البشرية للأمن النووي. |
El Movimiento reconoce que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear corresponde a los Estados. | UN | وتسلم بأن المسؤولية الأساسية عن السلامة والأمن النوويين تقع على عاتق فرادى الدول. |
Nunca se recalcará lo suficiente la importancia fundamental de la seguridad nuclear. | UN | ولا يمكن المبالغة في تأكيد ما للأمان النووي من أهمية حاسمة. |
Esperamos trabajar en estrecha colaboración con el Organismo en la promoción de la seguridad nuclear. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الوكالة للنهوض بالأمن النووي. |
Destacar la importancia de la seguridad nuclear. | UN | التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين. |
Con este espíritu, Israel se ha adherido a varias convenciones y códigos de conducta en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى العديد من الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين. |
La Unión Europea apoya plenamente el papel fundamental que desempeña el OIEA en la esfera de la seguridad nuclear y la importancia del plan de acción sobre seguridad nuclear aprobadas en la Conferencia General del OIEA en 2011. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه التام للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية وأهمية خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة عام 2011. |
Por último, el Movimiento quisiera reiterar que, teniendo en cuenta la naturaleza técnica de la seguridad nuclear, estos temas deben abordarse exclusivamente dentro del marco del OIEA. | UN | وفي الختام، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر أن هذه المسائل ينبغي معالجتها في إطار الوكالة حصرا، مع مراعاة الطابع التقني للسلامة النووية والأمن النووي. |