"de la sinergia entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التآزر بين
        
    • إلى التفاعل بين
        
    • التآزرية بين
        
    • التآزر فيما بين
        
    • التناغم بين
        
    Igualmente se acoge con agrado el aumento de la sinergia entre la sede de la ONUDI y las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بزيادة التآزر بين مقر اليونيدو ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Las organizaciones internacionales expusieron su enfoque de la promoción de la sinergia entre las convenciones. UN وعرضت المنظمات الدولية النهج الذي تتبعه لتعزيز التآزر بين الاتفاقيات.
    Esta esfera prioritaria puede ser un marco de aplicación de la sinergia entre las convenciones sobre la desertificación y el cambio climático. UN ويمكن أن يشكل هذا المجال الذي لـه الأولوية إطاراً لتطبيق التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ.
    Tomó nota de la sinergia entre los donantes multilaterales y los organismos bilaterales, así como de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN وأشار إلى التفاعل بين المانحين المتعددي الأطراف والوكالات الثنائية، وكذلك التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    B. Mejora de la sinergia entre las instituciones, los programas, los mecanismos y los asociados pertinentes 16 - 22 6 UN باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية 16-22 8
    También nos complace el mejoramiento de la sinergia entre la Comisión y el Fondo, si bien aún queda mucho por hacer a fin de garantizar la coordinación entre los objetivos de la política de asesoramiento de la Comisión y el desembolso real de fondos a los Estados en cuestión. UN كما نرحب بتحسين التناغم بين اللجنة والصندوق، على الرغم من ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة الاتساق الفعلي بين أهداف المشورة السياسية التي تقدمها اللجنة ودفع الأموال فعليا إلى الدولة المعنية.
    Dichas exposiciones informativas ayudaron a profundizar en el conocimiento de la sinergia entre la Comisión y el Fondo en los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Mantenimiento y ampliación de la sinergia entre los PNA y los PAN UN مواصلة وتوسيع نطاق التآزر بين برامج العمل الوطنية للتكيف وبرامج العمل الوطنية
    Esos marcos nacionales subrayan la importancia de la sinergia entre los instrumentos de desarme humanitario mencionados. UN ويُبرز مثل أطر العمل الوطنية هذه أهمية التآزر بين هذه الصكوك الإنسانية المتعلقة بنزع السلاح.
    El documento CD/NTB/WP.283 contiene un estudio y un informe acerca de la sinergia entre los sistemas sismológico e hidroacústico. UN وقد بحث هذا التآزر بين النظم السيزمية والنظم المائية الصوتية وأعد عنه تقرير ورد في الوثيقة CD/NTB.WP.283.
    Incremento de la sinergia entre el FNUDC y el PNUD. UN ٣٣ - زيادة التآزر بين صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El PNUD planea llevar a cabo estudios de casos de países y talleres regionales acerca de la sinergia entre las convenciones sobre el medio ambiente y compartir los conocimientos obtenidos con otros gobiernos nacionales. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد دراساتٍ لحالاتٍ قطرية وعقد حلقات عمل عن التآزر بين الاتفاقيات البيئية وإطلاع حكومات وطنية أخرى على الملاحظات المستخلصة.
    A. Fortalecimiento de la sinergia entre las políticas y la práctica UN ألف - تعزيز التآزر بين السياسات والممارسات
    80. En el futuro inmediato la atención se centraría en el fomento de la sinergia entre los pilares de la labor de la UNCTAD, en particular mediante la vinculación de la labor de investigación y la cooperación técnica. UN 80-وسينصب التركيز في الفترة القادمة على تعزيز التآزر بين أركان العمل، وبخاصة عن طريق الربط بين البحوث والتعاون التقني.
    34. La UNU presentó su iniciativa de interrelaciones como una de sus actividades más importantes de evaluación de la sinergia entre las convenciones. UN 34- وقدمت جامعة الأمم المتحدة مبادرتها الخاصة بأوجه الترابط بوصفها أحد أهم الأنشطة الرامية إلى تقييم التآزر بين الاتفاقيات.
    125. La promoción de la sinergia entre las tres convenciones es el punto de partida de un enfoque novedoso, teniendo en cuenta el hecho de que la desertificación, el cambio climático y la diversidad biológica son fenómenos interdependientes que influyen conjuntamente en el entorno y en las condiciones de vida de los hombres. UN 125- ويشكل تطوير التآزر بين الاتفاقيات الثلاث نقطة البداية لنهج ابتكاري يراعي الترابط بين ظواهر التصحر والتغيرات المناخية والتنوع البيولوجي التي تؤثر معاً على بيئة الإنسان وإطار حياته.
    Tomó nota de la sinergia entre los donantes multilaterales y los organismos bilaterales, así como de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN وأشار إلى التفاعل بين المانحين المتعددي الأطراف والوكالات الثنائية، وكذلك التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Sobre la base de la sinergia entre salud y nutrición, y en colaboración con otros asociados, el UNICEF se centrará en prestar apoyo para el logro de resultados estratégicos interrelacionados en los ámbitos de la salud y la nutrición maternas, neonatales e infantiles: UN واستنادا إلى التفاعل بين الصحة والتغذية وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، ستركز اليونيسيف على دعم النتائج الاستراتيجية المتداخلة في مجالات صحة الأمهات والرضع والأطفال والتغذية:
    B. Mejora de la sinergia entre las instituciones, los programas, los mecanismos y los asociados pertinentes UN باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus