"de la situación de los niños en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحالة الأطفال في
        
    • حالة الأطفال في
        
    • وضع الأطفال في
        
    • حالة الطفل في
        
    • لوضع الأطفال في
        
    • لحالة الطفل في
        
    Estos informes brindan una evaluación de la situación de los niños en cada país, así como los compromisos futuros para superar los problemas que aún existen. UN وتوفر هذه التقارير تقييما لحالة الأطفال في كل بلد، بالإضافة إلى الالتزامات المستقبلية بالتغلب على التحديات المتبقية.
    A causa de problemas de seguridad no ha sido posible que las Naciones Unidas realizaran una evaluación integral de la situación de los niños en el Iraq. UN 33 - حالت الاعتبارات الأمنية دون قيام الأمم المتحدة بتقييم شامل لحالة الأطفال في العراق.
    No obstante, El Salvador está preocupado por el deterioro de la situación de los niños en muchos países en desarrollo como resultado de una amplia gama de factores. UN غير أن ما يشغل بال السلفادور هو تردي حالة الأطفال في كثير من البلدان النامية نتيجة لسلسلة كبيرة من العوامل.
    Pero la falta de descentralización significaba que las posibilidades de entrevistarse con personas que habrían podido informarla de la situación de los niños en esas zonas eran extremadamente limitadas. UN ومع ذلك فانعدام اللامركزية معناه أن إمكانية التقائها بأفراد يمكنهم إبلاغها عن حالة الأطفال في هذه المناطق، كانت محدودة للغاية.
    Las destacadas delegaciones que se encuentran presentes deben meditar acerca de la situación de los niños en todo el mundo. UN وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    36. No obstante, su Gobierno sigue dedicado al mejoramiento de la situación de los niños en el país, en el marco de la Convención. UN ٣٦ - وأخيرا قالت إن حكومتها، رغم ذلك، لا تزال ملتزمة بتحسين حالة الطفل في اليمن في إطار الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga trabajando en la elaboración de nuevos indicadores y en los mecanismos de reunión de datos y el control y el desglose de éstos, a fin de poder realizar un análisis específico y pertinente de la situación de los niños en Túnez. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملها على وضع مؤشرات جديدة وآليات لجمع البيانات ورصدها وتصنيفها، بحيث تتيح تحليلاً هادفاً ومفيداً لوضع الأطفال في تونس.
    Reafirmando que los derechos de los niños requieren una protección especial y exigen una continua mejora de la situación de los niños en todo el mundo, así como su desarrollo y educación en condiciones de paz y seguridad, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن،
    Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    Las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Forces nouvelles también han propuesto la organización de sesiones de trabajo sobre la cuestión de la protección de los niños con la comunidad de asistencia humanitaria para ocuparse mejor de la situación de los niños en las zonas bajo su control. UN واقترحت القوات أيضا تنظيم دورات عمل بشأن موضوع حماية الأطفال بالاشتراك مع دوائر المساعدة الإنسانية من أجل معالجة أفضل لحالة الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    En el informe del Secretario General, en el que se presentó un cuadro sombrío de la situación de los niños en el mundo, en particular en el África subsahariana, se identificaron los retos que, como dirigentes, debemos encarar para construir un mundo apropiado para los niños. UN ويجدر بالملاحظة أن تقرير الأمين العام، الذي يقدم تحليلا صريحا لحالة الأطفال في العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد حدّد التحديات التي يجب أن نواجهها، نحن كزعماء، لكي نبني عالما ملائما للأطفال.
    2. El Comité celebra la presentación del tercer informe periódico y de las respuestas por escrito a su lista de cuestiones, que le confirieron una visión más clara de la situación de los niños en el Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث والردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها، مما أتاح فهما أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Por otra parte, a tenor de lo dispuesto en el artículo 25 de la Convención, al Comité le preocupa la existencia de un sistema inadecuado para examinar las condiciones de colocación y supervisar o hacer un seguimiento de la situación de los niños en las instituciones. UN وفي ضوء المادة 25 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ملاءمة نظام استعراض الحضانة ورصد أو متابعة حالة الأطفال في المؤسسات.
    La mejora de la situación de los niños en diferentes esferas en todas las sociedades y a escala mundial exige la voluntad y determinación decididas de toda la comunidad humana. UN يستدعي تحسين حالة الأطفال في مجالات شتى، في كل المجتمعات وعلى صعيد العالم، إرادة وطيدة العزم، وتصميما من الأسرة البشرية كلها.
    La sesión brindó a los representantes de la sociedad civil y los gobiernos la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el tema y sobre las medidas necesarias para seguir avanzando y contribuyó a una mejor comprensión de la situación de los niños en los conflictos armados. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بين ممثلي المجتمع المدني والحكومات بشأن هذا الموضوع وبخصوص الخطوات اللازم اتخاذها لمواصلة تحقيق التقدم، كما ساهم في تحسين تفهم حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Observa también con agrado el carácter autocrítico y analítico de estos informes, que contribuyeron a un claro entendimiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN وتلاحظ كذلك بتقدير كبير طابع هذه التقارير الذي يتسم بالنقد الذاتي والتحليل، الأمر الذي ساهم في حسن فهم حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Por ejemplo, sigue habiendo un desconocimiento de la situación de los niños en los entornos de violencia doméstica, en particular en los casos de separación. UN فعلى سبيل المثال فإن وضع الأطفال في سياقات العنف بين الزوجين لا يزال غير معتنى به، وخصوصا في حالات الانفصال.
    Un examen de la situación de los niños en el mundo durante el pasado decenio muestra que se han hecho progresos reales, sobre todo en las esferas de la salud, la educación y los servicios sociales. UN " وقد أبان استعراض وضع الأطفال في العالم في السنوات العشر الأخيرة أن تقدما حقيقيا قد أحرز في مجالات متعددة تهم الأطفال، أهمها المجال الصحي ومجال التعليم والخدمات الاجتماعية.
    18. A juicio del Comité, la ausencia aparente de mecanismos independientes de vigilancia de la situación de los niños en las instituciones encargadas de su cuidado constituye un motivo de preocupación. UN ١٨- وفي رأي اللجنة أن الانعدام الواضح لﻵليات المستقلة لرصد حالة الطفل في المؤسسات المسؤولة عن حمايته يشكل مدعاة قلق.
    El Salvador observa con preocupación el deterioro de la situación de los niños en el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN 66 - وتلحظ السلفادور بقلق تدهور حالة الطفل في العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    En su declaración ante la Asamblea General en la sexta sesión plenaria, el 26 de septiembre de 2007, el Presidente Laurent Gbagbo, consciente de la situación de los niños en nuestro país y actuando en el espíritu de " Un mundo apropiado para los niños " dijo: UN وفي بيان للجمعية العامة في جلستها السادسة، المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2007، فإن الرئيس لوران غباغبو، إدراكا منه لوضع الأطفال في بلدنا وأيضا بروح بناء عالم صالح للأطفال، قال
    El Comité también celebra la presentación por escrito de las respuestas a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/MNG/2), que contienen útiles datos estadísticos y otra información detallada y dan una idea más clara de la situación de los niños en el Estado Parte. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/Q/MNG/2)، التي تضمنت بيانات إحصائية مفيدة ومعلومات مفصلة أخرى وأتاحت فهماً أوضح لحالة الطفل في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus