"de la situación económica mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة اﻻقتصادية العالمية
        
    • للحالة اﻻقتصادية في العالم
        
    • المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي
        
    • الخاصة بالحالة اﻻقتصادية العالمية
        
    • الوضع الاقتصادي العالمي
        
    • حالة الاقتصاد العالمي
        
    • الظروف الاقتصادية العالمية
        
    • إلى الحالة الاقتصادية العالمية
        
    El examen de la situación económica mundial había revelado un aumento del crecimiento mundial, sin que se registrara ningún aumento importante de la inflación subyacente. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    Los países del Norte y del Sur deben colaborar para erradicar la pobreza y los problemas sociales derivados de las disparidades de la situación económica mundial. UN وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض الاجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع الاقتصادي العالمي.
    El examen de la situación económica mundial había revelado un aumento del crecimiento mundial, sin que se registrara ningún aumento importante de la inflación subyacente. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    El examen de la situación económica mundial había revelado un aumento del crecimiento mundial, sin que se registrara ningún aumento importante de la inflación subyacente. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    21. Los precios del cobre fluctuaron debido a la volatilidad de la situación económica mundial. UN 21- وتقلبت أسعار النحاس في ظل الوضع الاقتصادي العالمي المضطرب.
    El Sr. Nikolaichik (Belarús) dice que la labor de la CNUDMI es especialmente importante a la luz de la situación económica mundial actual. UN 33 - السيد نيكولايشيك (بيلاروس): قال إن عمل الأونسيترال يتسم بأهمية خاصة في ضوء حالة الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    Habida cuenta de la evolución de la situación económica mundial desde que se adoptó el Programa de Acción, uno de los principales objetivos del examen de mitad de período del Programa de Acción en 1995 debe ser adoptar medidas correctivas que permitan proporcionar el apoyo externo necesario a la labor de reconstrucción y reformas de los países menos adelantados. UN وإزاء التغييرات التي طرأت على الظروف الاقتصادية العالمية منذ اعتماد برنامج العمل، يجب أن تكون الاجراءات التصحيحية في سياسات توفير الدعم الخارجي اللازم لجهود أقل البلدان نموا في سبيل إعادة التشكيل والاصلاح، من بين الاهتمامات الرئيسية في استعراض منتصف المدة الذي سيجرى في عام ١٩٩٥ لبرنامج العمل.
    Los oradores hicieron notar la revisión a la baja de la meta sobre movilización de recursos para 2012-2013 habida cuenta de la situación económica mundial. UN ٢٥ - وأشار المتكلمون إلى ما تم من تنقيح في اتجاه التخفيض لهدف تعبئة الموارد للفترة 2012-2013 نظرا إلى الحالة الاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus