"de la situación en kosovo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في كوسوفو
        
    • للحالة في كوسوفو
        
    • بالحالة في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفو
        
    • المتعلق بكوسوفو
        
    • الحالة في كوسوفا
        
    • التي حدثت في كوسوفو
        
    La República de Croacia comparte la preocupación de la comunidad internacional ante el rápido deterioro de la situación en Kosovo y la amenaza inminente para la paz y la seguridad internacionales. UN وتشاطر جمهورية كرواتيا المجتمع الدولي القلق إزاء سرعة تدهور الحالة في كوسوفو وما تمثله من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Hungría está profundamente preocupada por el deterioro de la situación en Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    Ello pone de manifiesto la amenaza que el empeoramiento de la situación en Kosovo supone para la seguridad y la estabilidad de la región. UN وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو.
    En un intento de presentar una imagen distorsionada de la situación en Kosovo y Metohija, los autores del proyecto de resolución no vacilaron en aplicar un doble rasero. UN ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة.
    También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو.
    13. Invita a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a que mantenga al Secretario General informado de la situación en Kosovo y de las medidas que adopte al respecto; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العــام علــى علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    La Secretaría de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Madeleine K. Albright, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Igor S. Ivanov, expresaron su preocupación por el reciente empeoramiento de la situación en Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    Es preciso que todas las comunidades étnicas de Kosovo asuman la responsabilidad política que les corresponde respecto de la situación en Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija. UN استمعنا توا إلى إحاطة إعلامية تقنية أخرى قدمها الممثل الخاص للأمين العام بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    En consecuencia, la Corte observa que, respecto de la situación en Kosovo, la Asamblea General ha desempeñado funciones que le son propias. UN لذا تلاحظ المحكمة أن الجمعية العامة قد مارست وظائف خاصة بها إزاء الحالة في كوسوفو.
    Tomando nota de los informes del Relator Especial sobre la antigua Yugoslavia acerca de la situación en Kosovo y demás información alarmante de fuentes fidedignas que han observado lo siguiente: UN واذ تلاحظ التقارير التي أعدها المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة في كوسوفو وغير ذلك من المعلومات المثيرة للجزع الواردة من مصادر موثوق بها لاحظت على وجه الخصوص ما يلي:
    Deseo señalar especialmente a su atención la cuestión de la complejidad de la situación en Kosovo, que consideramos un posible foco de tensiones entre grupos étnicos en la región. UN وهنا أود توجيه انتباهكم بشكل خاص إلى تعقد الحالة في كوسوفو التي نعتبرها مصدرا محتملا للتوترات فيما بين الطوائـــف اﻹثنية في المنطقة.
    Con este fin, debería reanudarse la colaboración con la misión de larga duración de la OSCE sobre una base contractual, como se hizo con la anterior misión, cuya labor en 1992 arrojó resultados positivos y ofreció a la comunidad internacional una visión más objetiva de la situación en Kosovo y Metohija. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي استئناف التعاون مع البعثة الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس تعاقدي، تعاونا مماثلا لما جرى مع البعثة السابقة التي أثمر عملها في عام ١٩٩٢ نتائج إيجابية وقدمت للمجتمع الدولي صورة الحالة في كوسوفو وميتوهييا بموضوعية شديدة.
    Habida cuenta de la reducción de las tensiones y la normalización de la situación en Kosovo y Metohija, las fuerzas de policía regulares cumplen con éxito su deber de mantener la paz y el orden público y de proteger la propiedad privada. UN ومن أجل تخفيض التوتر وإعادة الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى مجراها الطبيعي، تضطلع قوات شرطة نظامية بنجاح بواجباتها في الحفاظ على السلام والنظام العام وحماية الممتلكات الخاصة.
    Además, la declaración de su portavoz no es congruente con las posiciones sostenidas anteriormente por las Naciones Unidas acerca de la situación en Kosovo y Metohija, hasta tal punto que resulta malintencionada y tendenciosa. UN كذلك فإن بيان المتكلم باسمكم يتعارض مع المواقف السابقة لﻷمم المتحدة بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى الدرجة التي يصل بها إلى سوء النية والتحيز.
    También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو.
    Mandato del Enviado especial del Secretario General para el examen general de la situación en Kosovo Finalidad. UN صلاحيات المبعوث الخاص للأمين العام بشأن إجراء الاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو
    Su mejor refutación son los informes recientes de los representantes de la comunidad internacional, cuyas descripciones de la situación en Kosovo y Metohija hacen hincapié en las mejoras significativas que se han registrado. UN ولقد تم إنكارها على أفضل وجه في التقارير اﻷخيرة لممثلي المجتمع الدولي الذين يبرز سردهم للحالة في كوسوفو ومتوهيا التحسينات الهامة التي حدثت.
    El Presidente Milutinovic presentó al Gobierno un informe completo sobre las conversaciones y, en particular, sobre el interés de la comunidad internacional en una supervisión cabal de la situación en Kosovo y Metohija. UN وقدم الرئيس ميلوتينوفيتش للحكومة تقريرا كاملا عن المحادثات، وبخاصة عن اهتمام المجتمع الدولي بإجراء رصد كامل النطاق للحالة في كوسوفو وميتوهييا.
    Ésta no sólo hace que se desvanezcan las esperanzas de que pueda hallarse una solución pacífica de la situación en Kosovo y Metohija, sino que socavará las bases de la estabilidad en Europa y ocasionará un daño irreparable a la causa de la seguridad europea. UN وأن هذه السياسة لن تحبط فقط اﻵمال في إيجاد تسوية سياسية سلمية للحالة في كوسوفو وميتوهيا بل وستنسف أيضا أسس الاستقرار في أوروبا وستلحق باﻷمن اﻷوروبي أضرارا لا سبيل إلى إصلاحها.
    Invita a la OSCE a mantener al Secretario General informado de la situación en Kosovo y de las medidas que adopte esa organización al respecto; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    La Asamblea no se ocupó de la situación en Kosovo cuando Serbia formuló una propuesta de que se solicitara una opinión consultiva. UN ولم تكن الجمعية العامة تتعامل مع الوضع في كوسوفو عندما قدمت صربيا مقترحا ينص على طلب فتوى.
    Se instó a la Oficina a que siguiera mostrando que las recomendaciones dimanantes de la evaluación de la situación en Kosovo se estaban aplicando. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    Su último informe, de 24 de diciembre de 1998, constituye otra confirmación del empeoramiento de la situación en Kosovo. UN بل إن تقريركم اﻷخير المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ هو إثبات آخر لتدهور الحالة في كوسوفا.
    La evolución negativa de la situación en Kosovo y Metohija, debida al incumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y a su violación flagrante por parte de la KFOR y la UNMIK, ha revelado que el compromiso de la KFOR y la UNMIK respecto de mantener las estructuras multiétnicas de Kosovo y Metohija no es más que una farsa. UN تعددية الأعراق في كوسوفو وميتوهيا - نفاق القوة الدولية والإدارة المؤقتة: كشفت التطورات السلبية التي حدثت في كوسوفو وميتوهيا، بسبب عدم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وانتهاكه الفادح من قبل القوة الدولية والإدارة المؤقتة، أن التزامهما بالحفاظ على الهياكل المتعددة الأعراق في المقاطعة هو مجرد تمثيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus