"de la situación en somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحالة في الصومال
        
    • الحالة في الصومال
        
    • الوضع في الصومال
        
    • للوضع في الصومال
        
    • بالحالة في الصومال
        
    • الحالة السائدة في الصومال
        
    • التي يشهدها الصومال
        
    Las consecuencias regionales de la situación en Somalia constituyen una grave amenaza para la seguridad de Kenya y el sistema económico en la zona fronteriza. UN وقال إن العواقب الاقليمية للحالة في الصومال تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن كينيا وللنظام الاقتصادي في منطقة الحدود.
    Los miembros del Consejo destacaron su apoyo unánime al proceso y reafirmaron su adhesión a un arreglo global y duradero de la situación en Somalia. UN وشددوا على دعمهم جميعا للعملية، كما أكدوا من جديد رغبتهم في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    Preparado por iniciativa del Administrador, en el presente informe se ofrece una perspectiva general de la situación en Somalia y de la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en dicho país. UN يتضمن هذا التقرير المقدم بمبادرة من مدير البرنامج عرضا عاما للحالة في الصومال وللدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Desafortunadamente, recientemente hemos constatado que las condiciones de la situación en Somalia han cambiado como resultado de ataques mortales contra las fuerzas de las Naciones Unidas. UN غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando, por conducto de sus diversos organismos, asistencia de rehabilitación y reconstrucción si la evolución de la situación en Somalia lo permite en la práctica. UN وستظل اﻷمم المتحدة على استعداد ﻷن تقدم، عن طريق وكالاتها المختلفة، المساعدة في مجالي اﻹنعاش والتشييد إذا تطورت الحالة في الصومال على نحو يجعل ذلك ممكنا عمليا.
    Panorama de la situación en Somalia y zonas circundantes UN ثانيا - نظرة عامة على الوضع في الصومال وما حوله
    El Consejo dedicó un día, el 11 de enero, al examen de la situación en Somalia. UN وخصص المجلس يوما واحدا، يوم 11 كانون الثاني/يناير، للحالة في الصومال.
    El Consejo dedicó un día, el 11 de enero, al examen de la situación en Somalia. UN وخصص المجلس يوما واحدا، يوم 11 كانون الثاني/يناير، للحالة في الصومال.
    Reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición y destacando la importancia de contar con instituciones representativas de base amplia y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عن طريق الميثاق الاتحادي الانتقالي، ويؤكد أهمية المؤسسات التمثيلية التي تقوم على قاعدة عريضة والتي يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع حسب ما يتوخاه الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    En ese sentido, la consecución de una solución duradera y amplia de la situación en Somalia está directamente relacionada con la propagación del fenómeno de la piratería en esa región, y hacemos un llamamiento para que el conjunto de la comunidad internacional preste más atención a esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، فإن التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة للحالة في الصومال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بانتشار ظاهرة القرصنة في تلك المنطقة، وندعو المجتمع الدولي برمته إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que haga un examen general del papel de las Naciones Unidas en Somalia como etapa preliminar para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel más importante encaminado a conseguir una solución global y duradera de la situación en Somalia. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على استعراض دور اﻷمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام اﻷمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que haga un examen general del papel de las Naciones Unidas en Somalia como etapa preliminar para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel más importante encaminado a conseguir una solución global y duradera de la situación en Somalia. UN " ويشجع المجلس الأمين العام على استعراض دور الأمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام الأمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    El Consejo aprobó después una declaración de la Presidencia (S/PRST/2004/38) en la que reafirmó su apoyo a un arreglo amplio y duradero de la situación en Somalia. UN واعتمد المجلس لاحقا بيانا رئيسيا (S/PRST/2004/38) أكد فيه مجددا التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    Reiterando su compromiso a una solución amplia y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición, y destacando la importancia de contar con instituciones de base amplia y representativas y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    La oficina observará la evolución de la situación en Somalia y se mantendrá en contacto con las partes interesadas en la medida de lo posible. UN وسيقوم المكتب برصد الحالة في الصومال وبالاتصال باﻷطراف المعنية، بقدر اﻹمكان.
    La reunión fue convocada por los Estados miembros de la IGAD para celebrar consultas con las instituciones federales de transición acerca de la situación en Somalia. UN وقد دعت إلى عقد الاجتماع الدول الأعضاء في الهيئة لاستشارة المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن الحالة في الصومال.
    El Consejo examinó periódicamente varios aspectos de la situación en Somalia. UN نظر المجلس بانتظام في مختلف جوانب الحالة في الصومال.
    Es lamentable que todavía no podamos hablar con optimismo de la situación en Somalia. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع الكلام عن الحالة في الصومال بقدر كبير من التفاؤل.
    Esperamos que la Conferencia haga una contribución significativa al proceso de solución de la situación en Somalia, que ha entrado en una fase crítica. UN نحن نأمل أن يسهم إسهاما كبيرا في تسوية الحالة في الصومال التي دخلت مرحلة حرجة.
    El 7 de marzo, el Representante saliente del Secretario General, Winston Tubman, informó al Consejo de la situación en Somalia. UN وفي 7 آذار/مارس قدم تيجان وينستون ممثل الأمين العام الذي يوشك أن يترك منصبه إلى المجلس إحاطة بشأن الوضع في الصومال.
    La Comisión recibió información de la Secretaría acerca de la situación en Somalia. UN 120 - وزودت الأمانة العامة اللجنة معلومات تتعلق بالحالة في الصومال.
    Al mismo tiempo, se reconoció que, dada la realidad de la situación en Somalia, sería necesario mantener la flexibilidad. UN وفي الوقت نفسه، كان التسليم بضرورة الحفاظ على المرونة مع اﻷخذ في الاعتبار حقائق الحالة السائدة في الصومال.
    Seguimos de cerca la evolución positiva de la situación en Somalia con gran esperanza. UN كما إننا نتابع التطورات الإيجابية التي يشهدها الصومال بكثير من الأمل ونؤكد دعمنا ومساندتنا لهذا البلد الشقيق حتى يجتاز هذه المحنة التي يتعرض لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus