Desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. | UN | 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي. |
La satisfactoria celebración de esas elecciones contribuirá, sin lugar a dudas, a reforzar la estabilización de la situación de la situación política y de seguridad de Haití. | UN | ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos presentó el informe, e informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos hechos ocurridos en Timor Oriental, y en particular de la situación política y de seguridad en el territorio. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض تقرير الأمين العام عن آخر التطورات في تيمور الشرقية، وبخاصة الحالة السياسية والأمنية في الإقليم. |
Como en el pasado, en el informe se señala la existencia de un patrón sistemático de violaciones sin límites del derecho internacional humanitario y un constante deterioro de la situación política y de seguridad en el Oriente Medio. | UN | كما كان في الماضي، يشير التقرير إلى نمط منهجي من انتهاك القانون الإنساني الدولي غير المكبوح والتدهور المستمر في الوضع السياسي والأمني في الشرق الأوسط. |
En cuanto a su papel como único foro de negociación multilateral sobre el desarme, la Conferencia de Desarme hace de barómetro de la situación política y de seguridad internacional. | UN | وفيما يتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح، يعمل المؤتمر كمقياس للحالة السياسية والأمنية الدولية. |
Como resultado de su preocupación por el deterioro de la situación política y de seguridad en Burundi, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto para evaluar la situación y determinar qué podían hacer las Naciones Unidas para mantener el proceso de paz. | UN | نتيجة لاهتمام مجلس الأمن بتدهور الحالة السياسية والأمنية في بوروندي، فقد عقد مناقشة عامة لتقييم الحالة والتوصل إلى ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لإبقاء عملية السلام مستمرة. |
Como resultado de su preocupación por el deterioro de la situación política y de seguridad en Burundi, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto para evaluar la situación y determinar qué podían hacer las Naciones Unidas para mantener el proceso de paz. | UN | نتيجة لاهتمام مجلس الأمن بتدهور الحالة السياسية والأمنية في بوروندي، فقد عقد مناقشة عامة لتقييم الحالة والتوصل إلى ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لإبقاء عملية السلام مستمرة. |
Durante el período que abarca el informe, en Timor-Leste ha habido un grave deterioro de la situación política y de seguridad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت تيمور - ليشتي تدهورا خطيرا في الحالة السياسية والأمنية. |
Entre ellas cabe mencionar Guinea-Bissau, donde la consolidación de la paz se ha visto obstaculizada como consecuencia de la situación política y de seguridad. | UN | وتشمل هذه المناطق غينيا - بيساو، حيث أعيق بناء السلام جراء الحالة السياسية والأمنية. |
La Secretaría y las misiones de mantenimiento de la paz han venido actualizando de manera periódica los documentos de planificación, conforme a las necesidades del Consejo de Seguridad y la evolución de la situación política y de seguridad sobre el terreno. | UN | ما برحت الأمانة العامة وبعثات حفظ السلام تقوم بتحديث وثائق التخطيط بصورة اعتيادية، وفقا لمتطلبات مجلس الأمن وبحسب تطورات الحالة السياسية والأمنية على أرض الواقع. |
II. Sinopsis de la situación política y de seguridad | UN | ثانيا - لمحة عن الحالة السياسية والأمنية |
Si bien todavía no se han determinado todas las consecuencias de la crisis actual, las prioridades y la posición de la misión deberán examinarse cuidadosamente a la luz de la situación política y de seguridad imperante. | UN | وفي حين ما زال يتعين تحديد الأثر الكامل المترتب على الأزمة الراهنة، يلزم استعراض أولويات البعثة ووضعها بعناية في ضوء الحالة السياسية والأمنية السائدة. |
La evolución de la situación política y de seguridad en el Iraq ha afectado a la UNAMI en 2014 y es probable que siga siendo imprevisible e inestable durante todo el año 2015. | UN | وقد أثّرت تطورات الحالة السياسية والأمنية في العراق على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى ذلك البلد في عام 2014، ومن المرجح أن تظل هذه الحالة متقلبة ويتعذر التنبؤ بها طوال عام 2015. |
Durante el período sobre el que se informa, la protección de los civiles y la mejora de la situación política y de seguridad siguieron siendo la principal prioridad de la Misión. | UN | 9 - بقيت حماية المدنيين وتحسين الحالة السياسية والأمنية أولوية رئيسية للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pese a la mejora general de la situación política y de seguridad en 2013, los niños siguen estando en situación vulnerable y corren riesgo de ser objeto de infracciones, sobre todo en la zona norte. | UN | وعلى الرغم من التحسّن العام الذي طرأ على الحالة السياسية والأمنية عام 2013، يظلّ الأطفال مجموعة ضعيفة معرضة للانتهاكات، لا سيما في الشمال. |
El Representante Especial en Malí y Jefe de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), Bert Koenders, realizó una exposición informativa ante el Consejo y presentó un panorama general de la situación política y de seguridad en Malí. | UN | وقدم بيرت كوندرز، الممثل الخاص للأمين العام إلى مالي، رئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، إحاطة إلى المجلس، ولمحة عامة عن الحالة السياسية والأمنية في مالي. |
Estos ataques fueron un sombrío recordatorio de la fragilidad de la situación política y de seguridad en vísperas de las elecciones nacionales pese a las mejoras y progresos considerables logrados en 2008 y 2009. | UN | وكانت التفجيرات بمثابة تذكرة مؤلمة بهشاشة الوضع السياسي والأمني الذي سبق الانتخابات الوطنية رغم حدوث تحسن ملحوظ وتقدم في عامي 2008 و 2009. |
Los ataques de los rebeldes seleka y del derribo del Gobierno constitucional dieron lugar a un brusco deterioro de la situación política y de seguridad en todo el territorio nacional de la República Centroafricana. | UN | ونتيجة للهجمات التي شنها متمردو ائتلاف سيليكا وللإطاحة بالحكومة الدستورية، تدهور الوضع السياسي والأمني في جميع أنحاء الإقليم الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مفاجئة. |
La Enviada Especial informó sobre el deterioro de la situación política y de seguridad en la región, los problemas políticos y de seguridad que prevalecen en Libia y Malí y la persistente amenaza terrorista en toda la región. | UN | وتحدثت المبعوثة الخاصة عن تدهور الوضع السياسي والأمني في المنطقة، والتحديات السياسية والأمنية المستحكمة في ليبيا ومالي، والتهديدات الإرهابية المستمرة في جميع أنحاء المنطقة. |
II. Sinopsis de la situación política y de seguridad | UN | ثانيا - استعراض عام للحالة السياسية والأمنية |
Observaciones: Las violaciones terrestres y aéreas se deben a la inestabilidad de la situación política y de seguridad de la región y a que no hay suficientes funcionarios públicos para puestos de defensa, policía y administrativos en el Líbano meridional. | UN | تعليقات: الانتهاكات البرية والجوية هي نتيجة الحالة الأمنية والسياسية غير المستقرة في المنطقة وعدم وجود أفراد حكوميين في ميادين الدفاع والشرطة والإدارة لنشرهم في جنوب لبنان. |
La Sra. Haq informó al Consejo acerca de la situación política y de seguridad, así como acerca del proyecto del plan estratégico nacional de desarrollo. | UN | وقد أحاطت المجلس علما بالحالة الأمنية والسياسية وكذلك بمشروع الخطة الإنمائية الوطنية الاستراتيجية. |
La Comisión observa con preocupación el deterioro de la situación política y de seguridad en el Líbano desde la presentación de su último informe al Consejo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس. |