"de la soberanía de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيادة الدول
        
    • لسيادة الدول
        
    • سيادة الدولة
        
    • بسيادة الدول
        
    • لسيادة الدولة
        
    • سيادة دول
        
    El carácter obligatorio de una decisión resultante del arbitraje no menoscaba en absoluto la expresión de la soberanía de los Estados. UN والطابع الإلزامي للقرار الناجم عن تسوية على أساس التحكيم لا ينال في شيء من التعبير عن سيادة الدول.
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    El hecho de que estas cuestiones sean de la competencia nacional no sólo está basado en el principio de la soberanía de los Estados, sino que también constituye una consecuencia lógica del principio de libre determinación. UN وهذا الاختصاص الوطني ليس مستمدا فحسب من مبدأ سيادة الدول بل هو أيضا نتيجة منطقية لمبدأ تقرير المصير.
    No es posible tratar la crítica de tales políticas ilegales y los intentos de corregirlas de conformidad con la ley como una violación de la soberanía de los Estados. UN وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول.
    Se expresó la opinión de que el párrafo planteaba interrogantes con respecto al principio de la soberanía de los Estados. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الفقرة تطرح اسئلة تتعلق بمبدأ سيادة الدولة.
    Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. UN وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول.
    El respeto al principio de la soberanía de los Estados puede obstaculizar la aplicación de este enfoque. UN إن احترام مبدأ سيادة الدول يمكن أن يعوق السير على هذا النهج.
    Por ello, hay que buscar un equilibrio entre la necesidad de intervenir y el respeto al principio de la soberanía de los Estados. UN ومن ثم، هناك توازن ينبغي تحقيقه بين التدخل واحترام سيادة الدول.
    Se sostuvo que la cuestión de la responsabilidad por los ataques contra el personal de las Naciones Unidas se vinculaba también con el principio de la soberanía de los Estados. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن موضوع المسؤولية عن الاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة يثير أيضا مبدأ سيادة الدول.
    Por último, todo debate sobre el tema debe caracterizarse por el respeto de la soberanía de los Estados. UN واختتم قائلا إن أية مناقشة بشأن هذا البند ينبغي أن تراعي احترام سيادة الدول.
    La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛
    El Sudán ha expresado siempre sus reservas respecto de la libertad de circulación de los refugiados basándose en el principio de la soberanía de los Estados. UN ولقد أعرب السودان دائما عن تحفظاته فيما يتعلق بحرية حركة اللاجئين، بالاستناد الى مبدأ سيادة الدول.
    La globalización y la reducción de la soberanía de los Estados evidencian los cambios dramáticos que ocurren en el planeta, un tema que muchos de nosotros comentamos desde esta tribuna. UN إن العولمة وتدهور سيادة الدول هما شاهدان على التغييرات الهائلة التي تجتاح العالم، وهو موضوع كثيرا ما يعلق العديدون منا عليه من فوق هذه المنصة.
    El respeto de la soberanía de los Estados encuentra eco en el principio cardinal del consenso. UN فاحترام سيادة الدول يجد صداه في المبدأ اﻷساسي للتراضي.
    Se trata de la necesidad de encontrar un justo equilibrio entre las facultades reales que se reconocerán a la corte y el respeto de la soberanía de los Estados. UN وهي إيجاد توازن محكم بين السلطات الحقيقية التي ستخول للمحكمة وبين احترام سيادة الدول.
    No obstante, ha formulado una reserva porque el principio de la soberanía de los Estados no figura plenamente recogido en la Convención. UN ومع هذا أعرب عن تحفظه ﻷن مبدأ سيادة الدول لم يذكر بصورة كاملة في الاتفاقية.
    Con todo, el principio de la soberanía de los Estados no exonera a éstos de su responsabilidad por los daños transfronterizos. UN وعلى أي حال فمبدأ سيادة الدول لا يستوعب مسؤوليتها عن اﻷضرار العابرة للحدود.
    Esos progresos merecen el apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del respeto de la soberanía de los Estados africanos. UN وجوانب التقدم هذه تستحق دعم المجتمع الدولي في سياق احترام سيادة الدول اﻷفريقية.
    Asimismo, Viet Nam reafirma una vez más que, en la aplicación del Tratado, las actividades de verificación deben llevarse a cabo de manera imparcial, con absoluto respeto de la soberanía de los Estados. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد فييت نام من جديد موقفها من أنه يتعين، في إطار تنفيذ المعاهدة، أن تجرى أنشطة التحقق بأسلوب عادل ونزيه، ومع الاحترام المطلق لسيادة الدول.
    También será necesario el pleno respeto de la soberanía de los Estados. UN وستتطلب أيضا الاحترام التام لسيادة الدول.
    Los Estados que violan los derechos humanos no deben poder ocultarse tras el velo de la soberanía de los Estados y del secreto. UN وينبغي ألا تكون الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان قادرة على أن تستتر وراء ستار سيادة الدولة أو غطاء السرية.
    El reconocimiento de la soberanía de los Estados para determinar sus propias prioridades nacionales es fundamental para el éxito de una estrategia de desarrollo eficaz. UN ويعتبر الاعتراف بسيادة الدول في تحديد أولوياتها الوطنية أمرا أساسيا لنجاح أية استراتيجية فعالة للتنمية.
    Un uso responsable y apropiado de las TIC basado en el respeto pleno de la soberanía de los Estados genera beneficios comunes para todos y fomenta la armonía entre las naciones. UN وقال إن الاستخدام المسؤول والملائم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يقوم على الاحترام التام لسيادة الدولة يعود بفوائد مشتركة على الجميع ويحقق الوئام بين الدول.
    En lo que concierne a nuestras relaciones con los demás países que integran la Comunidad de Estados Independientes (CEI), nos oponemos decididamente a la idea por la que se propone la restauración de la Unión Soviética, idea que se basa en la denegación de la soberanía de los Estados de la Comunidad, y al aislacionismo nacional estrecho. UN وفي علاقاتنا مع بلدان كمنولث الدول المستقلة، نعارض بالقطع فكرة عودة الاتحاد السوفيـاتي، تلك الفكرة القائمة على إنكار سيادة دول الكمنولث، كما نعارض الانعــزالية القومية الضيــقة اﻷفــق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus