"de la soberanía del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سيادة
        
    • في سيادة
        
    • عن سيادة
        
    • للسيادة
        
    • من سيادة
        
    • سيادة ذلك
        
    • من خصائص سيادة
        
    Mis vecinos de la región intervinieron en 2003 y están contribuyendo a la estabilización y el fortalecimiento de la soberanía del país. UN وفي عام 2003، تدخل جيراني الإقليميون، وهم يساهمون في إضفاء الاستقرار على سيادة البلد وتعزيزها.
    Por otro lado, la participación en la solución de las cuestiones más importantes relacionadas con la garantía de la soberanía del Estado suele ser característica de las principales funciones del ministro de defensa y de algunos otros altos funcionarios. UN وفي نفس الوقت، من المعتاد أن يشارك وزير الدفاع في إطار مهامه الأساسية، فضلا عن كبار المسؤولين المحددين، مشاركة خاصة في حل أهم المسائل التي تؤثر على سيادة الدولة.
    No tenemos dudas acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland y las demás posesiones británicas en el Atlántico Sur. UN ولا يساورنا شك في سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند. والمناطق البريطانية التابعة لها في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    El Gobierno del Reino Unido no alberga ninguna duda respecto de la soberanía del Reino Unido sobre el Territorio Antártico Británico. UN كما ليس لدى حكومة المملكة المتحدة شك في سيادة المملكة المتحدة على إقليم أنتاركتيكا البريطاني.
    Tiene por función la defensa de la soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo adjuntarle a continuación unos cuadros estadísticos en los que figuran las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel, detallados de la siguiente manera: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم فيما يلي لوائح بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية مفصّلة على الشكل التالي:
    El hecho de compartir el recurso no comportaba en absoluto ninguna restricción de la soberanía del Estado sobre los recursos que se encontraban en su territorio. UN والاشتراك في الموارد لا يعني إطلاقاً الحد من سيادة الدولة على الموارد الواقعة ضمن إقليمها.
    - Seguir de cerca las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyan una violación de la soberanía del país; UN - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛
    Mi Gobierno considera que estos actos constituyen una flagrante violación de la soberanía del Líbano y una grave infracción de lo dispuesto en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, por lo que merecen la más severa condena basada en los principios y disposiciones del derecho y las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Mi Gobierno considera que este incidente constituye una grave violación de la soberanía del Líbano, por lo que merece la más severa condena sobre la base de los principios y las disposiciones del derecho y las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Con arreglo a una opinión diferente, el enfoque adoptado en el informe del Relator Especial se inclinaba demasiado hacia la visión tradicional del derecho internacional como un derecho basado en la soberanía y el consentimiento de los Estados y no tenía suficientemente en cuenta la interpretación actual de la soberanía del Estado. UN ووفقا لرأي مخالف، فإن النهج المتبع في تقرير المقرر الخاص يميل كثيرا إلى الرأي التقليدي للقانون الدولي الذي يقوم على سيادة وموافقة الدول، ولم يراع بما فيه الكفاية المفهوم المعاصر لسيادة الدولة.
    Sin embargo, en las recomendaciones y valoraciones que emanan de proceso y resultado del examen que se realiza mediante diálogos entre los miembros de la organización y los países considerados aparecen violaciones de la soberanía del Estado y elementos intervencionistas en los asuntos internos. UN ولكن مختلف المشاكل، مثل الاعتداء على سيادة الدولة، والتدخل في الشؤون الداخلية، تثار في أعمال التوصية والتقييم الناجمة عن سياق ونتائج الفحص الجاري على شكل الحوار بين أعضاء المنظمة وأصحاب شأن الفحص.
    El Gobierno del Reino Unido no alberga duda alguna respecto de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur, y los espacios marítimos circundantes. UN ولا يخامر حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    El Gobierno del Reino Unido no tiene duda alguna acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no alberga ninguna duda acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Tiene por función la defensa de la soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    La misión del Ejército de Guatemala queda definida como la defensa de la soberanía del país y de la integridad de su territorio; no tendrá asignadas otras funciones y su participación en otros campos se limitará a tareas de cooperación. UN ولا يزال تعريف مهمة الجيش الغواتيمالي متمثلا في الدفاع عن سيادة البلد وسلامة أراضيه؛ ولن توكل إليه أي مهام أخرى. وسوف تقتصر مشاركته في الميادين اﻷخرى على مهام التعاون.
    El Líbano hace un llamamiento a Vuestra Excelencia para que, de forma urgente, adopte las medidas necesarias y suficientes para disuadir a Israel de sus amenazas y violaciones de la soberanía del Líbano. UN ويدعو سيادتكم، بصورة عاجلة، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة والكفيلة بردع إسرائيل عن تهديداتها وانتهاكاتها للسيادة اللبنانية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel, según se detalla a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول خرق إسرائيل للسيادة اللبنانية وذلك على الشكل التالي:
    La disposición de que el país que aporta contingentes, cuyo nacional haya sido supuestamente atacado, puede asumir jurisdicción para juzgar a los presuntos culpables, constituiría una violación de la soberanía del país receptor. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    La disposición de que el país que aporta contingentes, cuyo nacional haya sido supuestamente atacado, puede asumir jurisdicción para juzgar a los presuntos culpables, constituiría una violación de la soberanía del país receptor. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    - Proceder al seguimiento de las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyen una violación de la soberanía del país; UN - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛
    En una decisión adoptada por la Comisión Mixta de Reclamaciones Países Bajos-Venezuela en el caso Maal, se afirmó la naturaleza inherente del derecho de expulsión como accesorio de la soberanía del Estado. UN والطبيعة المتأصلة للحق في الطرد، باعتباره من خصائص سيادة الدولة، قد تأكدت في قرار لجنة المطالبات المختلطة بين فنزويلا وهولندا في قضية مال Maal Case.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus