"de la sociedad civil y organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني ووكالات
        
    • المجتمع المدني والوكالات
        
    También tuvo la oportunidad de reunirse con detenidos, presos, representantes de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas. UN كما سُنحت له فرصة الالتقاء بالمحتجزين والسجناء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    El equipo estaría integrado por representantes de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas con competencias en la materia. UN ويتألف الفريق من ممثلين عن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة المعنية.
    La iniciativa de las aguas blancas a las aguas azules cuenta actualmente con apoyo institucional a través de un consejo y un comité ejecutivo compuesto de representantes de los gobiernos de la región, grupos de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas. UN وتحظى مبادرة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء الآن بدعم مؤسسي في شكل مجلس ولجنة تنفيذية تضم ممثلين من حكومات إقليمية وجماعات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Instituciones de la sociedad civil y organismos internacionales contribuyen a impulsar acciones que benefician a la infancia dominicana. UN وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين.
    Durante la ejecución de la iniciativa, más de 120 empresas, organizaciones de la sociedad civil y organismos gubernamentales han participado en los cinco grupos que figuran a continuación. UN وفي أثناء الفترة التي تلت استهلال المبادرة، شارك ما يربو على 120 من الشركات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الحكومية في المجموعات الخمس التالية.
    El Grupo de Supervisión se entrevistó con funcionarios gubernamentales de la región y, cuando fue pertinente, con representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y organismos de asistencia. UN 10 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع مسؤولين حكوميين في المنطقة وكذلك، إذا استدعى الأمر، مع ممثلين عن البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المساعدة الإنسانية.
    Asistieron al Foro más de 120 participantes de 18 países, incluidos representantes del sector financiero y privado, organizaciones de la sociedad civil y organismos de desarrollo internacionales y bilaterales. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Asistieron más de 120 participantes de 18 países, entre ellos representantes de los sectores financiero y privado, organizaciones de la sociedad civil y organismos internacionales y bilaterales de desarrollo. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، من بينهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Numerosos gobiernos llevaron a cabo el examen de mitad del decenio en colaboración con organizaciones no gubernamentales, asociados provenientes de la sociedad civil y organismos del sistema de las Naciones Unidas para lo cual utilizaron diversos formatos. UN ٦ - قامت بإجراء استعراض منتصف العقد حكومات عديدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشركاء المجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة، مستخدمة أشكالا مختلفة.
    Ante la continua imposibilidad de visitar la República Popular Democrática de Corea, el Relator Especial visitó países vecinos, donde recibió el apoyo de gobiernos, miembros de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas. UN 15 - ونظرا إلى الاستمرار في منع المقرر الخاص من زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أدى زيارات إلى بلدان مجاورة حيث تلقى تأييدا من الحكومات ومن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Varios ministerios han participado en la redacción de la ley, a saber: el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, el Ministerio del Interior y de las colectividades territoriales y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer, en colaboración con organismos de la sociedad civil y organismos internacionales, algunos de los cuales participan en el Colectivo contra la trata de personas. UN وقد شاركت عدة وزارات في إعداد هذا القانون: وزارة العدل والأمن العام، ووزارة الداخلية وشؤون البلدات، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها، بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني ووكالات دولية ينضوي بعضها تحت لواء التجمع المناهض للاتجار بالبشر.
    Pese a no poder visitar el territorio palestino ocupado durante su viaje, el Relator Especial prosiguió con su misión en Egipto y Jordania, donde se reunió con funcionarios públicos, académicos, representantes de organizaciones de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, defensores de los derechos humanos y periodistas familiarizados con la situación en el territorio palestino ocupado. UN ورغم أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة الأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الرحلة، فإنه واصل مهمته بأن زار مصر والأردن، حيث التقى بمسؤولين حكوميين وأكاديميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ومدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مُلمين بالأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    9. El Grupo de Supervisión se entrevistó con muy diversas fuentes que poseían información pertinente, incluidos funcionarios gubernamentales, representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y organismos de asistencia. UN 9 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Tras celebrar consultas con una amplia variedad de interesados, en particular autoridades estatales, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno se comprometió a considerar el proyecto de ley sobre la comisión nacional de derechos humanos. UN وبعد مشاورات أجريت مع مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية، من بينها السلطات التابعة للدولة وأعضاء البرلمان ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، تعهدت الحكومة بالنظر في القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Ministerio, en colaboración con el Grupo de Mujeres Parlamentarias de Sierra Leona, organizaciones de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, ahora está ultimando el plan de acción afirmativa sobre la cuota de representación de las mujeres del 30% en todos los niveles de gobernanza. UN وتعمل الوزارة حالياً بالتعاون مع المجموعة البرلمانية النسائية في سيراليون ومنظّمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة على وضع اللمسات الأخيرة على الإجراءات التصحيحية لتأمين كوتا لتمثيل المرأة في مناصب الحكم على كل المستويات تبلغ 30 في المائة.
    7. El Grupo de Supervisión se entrevistó con muy diversas fuentes que poseían información pertinente, como funcionarios gubernamentales, representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y organismos de asistencia. UN 7 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    7. El Grupo de Supervisión se entrevistó con muy diversas fuentes que poseían información pertinente, como funcionarios gubernamentales, representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y organismos de asistencia. UN 7 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك مسؤولون حكوميون وممثلون من البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Se convocó a tres consultores, para preparar, en consulta con funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y organismos internacionales de desarrollo, proyectos de directrices con el fin de ayudar a los países, a organismos internacionales y a profesionales del desarrollo a convertir reglas, normas y principios de derechos humanos en políticas y estrategias favorables a los pobres. UN وطُلب من ثلاثة خبراء استشاريين أن يضعوا، بالتشاور مع المسؤولين الحكوميين ومؤسسات المجتمع المدني والوكالات الإنمائية الدولية, مشروع مبادئ توجيهية تسترشد بها البلدان والوكالات الدولية وممارسي التنمية في ترجمة قواعد ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى سياسات واستراتيجيات مؤاتية للفقراء.
    Las actividades del PNUD relacionados con la Segunda Conferencia de la Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) han tenido lugar a los niveles mundial, regional y nacional. En todos los niveles se desarrollaron actividades en asociación con gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( وعلى كل الصعد رسمت اﻷنشطة بمشاركة الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las actividades del PNUD relacionados con la Segunda Conferencia de la Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) han tenido lugar a los niveles mundial, regional y nacional. En todos los niveles se desarrollaron actividades en asociación con gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( وعلى كل الصعد رسمت اﻷنشطة بمشاركة الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En 1998 el Banco Mundial puso en marcha el programa multilateral Socios Comerciales para el Desarrollo, que consiste en una red mundial de aprendizaje basada en proyectos de tres años de duración compuesta por unas 120 empresas, organizaciones de la sociedad civil y organismos gubernamentales que colaboran en 30 proyectos con objetivos concretos en 20 países. UN 80 - ونظم البنك الدولي في عام 1998 برنامجاً يجمع بين جهات متعددة من أصحاب المصلحة بعنوان " برنامج شركاء الأعمال التجارية من أجل التنمية " ، وهو مشروع لبناء شبكة تعلم دولية مدته ثلاث سنوات ويتألف من حوالي 120 من الشركات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات الحكومية، وتتعاون هذه المؤسسات في تنفيذ 30 مشروعاً محورياً في 20 بلداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus