"de la solidaridad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضامن الدولي
        
    • للتضامن الدولي
        
    • بالتضامن الدولي
        
    • والتضامن الدولي
        
    • عن تضامن المجتمع الدولي
        
    Los imperativos de la solidaridad internacional no se adaptan a una división basada en consideraciones geográficas o raciales. UN إن مقتضيات التضامن الدولي لا تتفق مع التقسيم على أساس اعتبارات عرقية أو جغرافية.
    Esta decisión es un testimonio más de la expresión de la solidaridad internacional consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا القرار يظهر، مرة أخرى، التعبير عن التضامن الدولي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    La realización de nuestras metas en esta esfera será la recompensa de la solidaridad internacional entre pueblos y países. UN وتحقيق غاياتنا في هذا الميدان سيأتي ثمرة للتضامن الدولي بين الشعوب والبلدان.
    Para eso están las Naciones Unidas, que pueden y deben dar el ejemplo de la solidaridad internacional. UN لهذا السبب لدينا اﻷمم المتحدة التي تستطيع ويجب أن تكون مثالا للتضامن الدولي.
    El aumento de la solidaridad internacional en casos de desastre ha potenciado la necesidad de una mayor regulación jurídica a nivel internacional. UN وأدى النهوض بالتضامن الدولي في حالات الكوارث إلى تعزيز الحاجة إلى زيادة تنظيم هذه المسألة في إطار القانون الدولي.
    En esta vía el pueblo de Suriname ha experimentado el valor y las repercusiones de la solidaridad internacional. UN وبينما كان شعب سورينام يسير في هذا الطريق، فقد خبر قيمة التضامن الدولي وأثره.
    Los países más seriamente afectados son frecuentemente los que disponen de menos recursos y, por ende, necesitan más de la solidaridad internacional. UN وكثيرا ما تكون أشد البلدان تضررا هي أقلها حيازة للموارد اللازمة، وبالتالي أكثرها احتياجا إلى التضامن الدولي.
    Todas estas obligaciones se fundan en la premisa de la solidaridad internacional frente a un crimen internacional. UN وتستند جميع هذه الالتزامات الى فرضية وجود التضامن الدولي في مواجهة الجناية الدولية.
    Otra delegación destacó la importancia de la solidaridad internacional con los países de acogida de refugiados y la necesidad de compartir la carga que ellos soportaban. UN وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء.
    Algunas delegaciones también pusieron de relieve la necesidad de la solidaridad internacional en este contexto. página UN وأبرزت بعض الوفود في هذا السياق الحاجة إلى التضامن الدولي أيضا.
    La exigencia de la solidaridad internacional se fundará sobre este principio. UN إن متطلبات التضامن الدولي تقــــوم علــى هذا المبدأ.
    Las organizaciones de voluntarios para el desarrollo, incluso las de las iglesias, podrían desempeñar un importante papel en la promoción de la solidaridad internacional. UN ويمكن أن تلعب منظمات التنمية الطوعية، بما في ذلك الكنائس، دورا هاما في تعزيز التضامن الدولي.
    Burundi, un país sin litoral con sanciones económicas, necesita de la solidaridad internacional. UN إن بوروندي، وهي بلد مغلق مفروضة عليه جزاءات اقتصادية، يحتاج إلى التضامن الدولي.
    La propia Turquía experimentó la insuficiencia de la solidaridad internacional cuando alrededor de medio millón de refugiados cruzaron sus fronteras en cuestión de días en 1991. UN وقد عانت تركيا نفسها من عدم كفاية التضامن الدولي عندما عبر نحو نصف مليون لاجئ حدودها في غضون بضعة أيام في عام ١٩٩١.
    Hay que felicitarse de que el Comité Ejecutivo haya consagrado su 49° período de sesiones al tema de la solidaridad internacional y la distribución de la carga que representan los refugiados. UN ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Es la manifestación más directa de la solidaridad internacional para el desarrollo y del compromiso de los países desarrollados de ayudar a los países pobres. UN وهي أفصح طريقة للتعبير عن التضامن الدولي من أجل التنمية وعن التزام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان الفقيرة.
    Si queremos superar los problemas de desarrollo social, hay que hacerlo por medio de la solidaridad internacional. UN إذا كانت هناك فرصة للتغلب على مشاكل التنمية الاجتماعية فهي من خلال التضامن الدولي.
    También el reasentamiento habrá de ser uno de los instrumentos esenciales de la protección y de la solidaridad internacional y la repartición de la carga. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    También el reasentamiento habrá de ser uno de los instrumentos esenciales de la protección y de la solidaridad internacional y la repartición de la carga. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    También el reasentamiento habrá de ser uno de los instrumentos esenciales de la protección y de la solidaridad internacional y la repartición de la carga. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Con su segundo informe, el Experto independiente pretende que se logre un mayor reconocimiento de la solidaridad internacional como derecho de los pueblos. UN وبموجب هذا التقرير الثاني يعتزم الخبير المستقل أن يُواصل التعريف بالتضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب.
    Representa un ingrediente esencial del apoyo sin reservas y de la solidaridad internacional para la cooperación multilateral en la esfera del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو يمثل مكونا أساسيا للدعم القوي والتضامن الدولي لصالح التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el acuerdo sobre una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo como un importante instrumento y expresión de la solidaridad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق المتعلق باستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، بوصفه صكاً هاماً وتعبيراً عن تضامن المجتمع الدولي في الحرب على الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus