"de la subasta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقصة
        
    • المزاد
        
    • للمناقصة
        
    • المزادات
        
    • بالمزاد
        
    • المتعلقة بالمزادات
        
    • استخدام المناقصات الإلكترونية
        
    • وتوقيت إجرائها
        
    Debe ser asimismo posible determinar con transparencia, en cualquier etapa de la subasta electrónica, la posición correlativa de los concursantes. UN ويجب أيضا أن يكون بالوسع أن تحدد بشفافية المرتبة النسبية لمقدمي العطاءات في أي مرحلة من مراحل المناقصة الإلكترونية.
    Además, se convino en que se plasmara en el texto el hecho de que la conformidad de una oferta podía evaluarse después de la subasta. UN واتفق أيضا على أن يُدرج في النص أن الاستجابة يمكن أن تُقيّم بعد المناقصة.
    Inscripción para participar en la subasta electrónica inversa y plazo para la apertura de la subasta UN التسجيل في المناقصة الإلكترونية وتوقيت إجرائها
    ¿Y el dinero que juntamos del lavado de autos o de la subasta? Open Subtitles ماذا عَنْ كُلّ المال رَفعنَا في غسيلِ السيارات أَو المزاد الصامت؟
    Se observa por lo general que en la práctica la licitación activa empieza hacia el final de la subasta. UN ومن واقع التجربة العملية، يلاحَظ عموما أنَّ عملية المناقصة الفعلية تبدأ صوب نهاية المناقصة.
    Es una buena práctica requerir que las reglas de la subasta regulen los criterios y el procedimiento para las eventuales prórrogas del plazo para la presentación de ofertas. UN ومن الممارسات الجيدة أن تتناول قواعد المناقصة معايير وإجراءات أيِّ تمديد للموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Por consiguiente, los resultados de la subasta se consideran los resultados definitivos del procedimiento de contratación. UN ولذلك فإنَّ نتائج المناقصة يُقصد بها أن تكون النتائج النهائية لإجراءات الاشتراء.
    Ofertas presentadas para su examen o evaluación antes de la celebración de la subasta electrónica inversa como método de contratación en sí. UN هي عروض تُقدَّم للفحص أو التقييم قبل إجراء المناقصة الإلكترونية كطريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    Si nos facilita los detalles de la subasta, Podremos hacer una oferta, y todo será revelado. Open Subtitles يفضّل ألاّ ننغمس في تفاصيل المناقصة يمكننا محاولة ذلك وإلاّ سيتم كشف الجميع
    d) Fase de la subasta (artículo 47 ter) (A/CN.9/WG.I/WP.40, párrs. 26 a 35) UN (د) مرحلة المناقصة الإلكترونية (المادة 47 مكررا ثانيا) (A/CN.9/WG.I/WP.40، الفقرات 26-35)
    Si la entidad adjudicadora considera, en cualquier momento previo a la apertura de la subasta, que el número de proveedores o contratistas es insuficiente para garantizar una competencia efectiva, la entidad adjudicadora cancelará la convocatoria de la subasta electrónica inversa. UN وإذا رأت الجهة المشترية أن عدد المورّدين أو المقاولين، في أي وقت قبل افتتاح المناقصة، ليس كافيا لضمان تنافس فعّال، وجب عليها أن تسحب تلك المناقصة الإلكترونية.
    Hubo convergencia de pareceres en el sentido de que deberían formularse de nuevo las disposiciones con la finalidad adicional de dejar claro que la entidad adjudicadora no era responsable de los fallos en los sistemas de comunicación de los concursantes y que tales fallos no justificarían la suspensión de la subasta electrónica inversa. UN وساد الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعاد صياغة الأحكام أيضا لتوضيح أن الجهة المشترية ليست مسؤولة عن الأعطال في نظم اتصالات مقدّمي العطاءات، وأن تلك الأعطال لا تبرر تعليق المناقصة الإلكترونية.
    Se observó que el cambio efectuado requeriría una modificación del artículo 51 bis por la que se obligara a la entidad adjudicadora a indicar debidamente, en el anuncio que publicara de la subasta, el número máximo o mínimo de concursantes que hubiera fijado. UN وأشير إلى ما يستتبعه ذلك من تعديل في مشروع المادة 51 مكررا، لكفالة الإشارة على الوجه المطلوب ضمن إشعار المناقصة الإلكترونية إلى قرار الجهة المشترية فيما يتعلق بالعدد الأقصى أو العدد الأدنى.
    Artículo 28. Condiciones de empleo de la subasta electrónica inversa UN المادة 28- شروط استخدام المناقصة الإلكترونية
    Artículo 28. Condiciones de empleo de la subasta UN المادة 28- شروط استخدام المناقصة الإلكترونية
    A este respecto se observó que si no se daba esa posibilidad en el curso de la subasta, habría un motivo para impugnarla alegando falta de transparencia e integridad en el proceso. UN وقيل في هذا الصدد إنَّ عدم وجود سمة من هذا القبيل أثناء سير المناقصة سيشكل أساساً للطعن، إذ قد تنتفي الشفافية والنـزاهة في هذه العملية.
    Sin embargo, la Administración informó a la Junta que el contratista, a título oficioso, había accedido a realizar varias tareas preparatorias de la subasta, que efectivamente había llevado a cabo. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس مع ذلك بأن المتعاقد قد وافق رسميا على مختلف المهام للتحضير ﻹقامة المزاد وأنه قام بأدائها.
    Además, se obtuvieron 88.050 dólares de la subasta de excedentes de bienes fungibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك دخل بلغ ٠٥٠ ٨٨ دولارا من المزاد العلني المقام لفائض اللوازم القابلة للاستهلاك.
    Las observaciones introductorias de las Directrices concernientes a las condiciones generales de empleo de la subasta electrónica inversa dicen que ciertas categorías de contrato no se prestan a ser adjudicadas por subasta electrónica inversa. UN وتنص الملاحظات الاستهلالية المتعلقة بالشروط العامة لاستخدام المناقصات الإلكترونية على أنه " ليس كل اشتراء مناسبا للمناقصة الإلكترونية.
    Se observó, asimismo, que el requisito de la presencia física de los concursantes en toda subasta inversa tradicional favorecía indudablemente a los que se hallaban en las cercanías de la sede de la subasta, lo que elevaba el riesgo de colusión. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن اشتراط الحضور الشخصي لمقدمي العروض في المزادات العكسية التقليدية يحابي في الواقع مقدمي العروض الذين يوجدون على مقربة من مكان المزادات ويزيد من مخاطر التواطؤ.
    Hay una pulsera de diamantes de 4 millones de dólares... enterrada en mis ganancias de la subasta. Open Subtitles هناك سوار ألماس قيمته 4 مليون مدفون بالمزاد العلني الذي كسبته.
    Y otros Estados permiten al acreedor garantizado controlar la enajenación, pero prescriben que se siga algún procedimiento uniforme (por ejemplo, el régimen de la subasta pública o el de una convocatoria a licitación). UN وتسمح دول غير هذه وتلك للدائن المضمون بالتحكم في التصرف ولكن تفرض إجراءات موحدة للقيام بذلك (مثلا القواعد المتعلقة بالمزادات العلنية أو التماس العطاءات).
    Condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa UN شروط استخدام المناقصات الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus