Con todo, no se llegó a un consenso en cuanto a la base para calcular la cuantía de la suma global, si bien se convino en que tendría que ser suficientemente atractiva para los funcionarios. | UN | ولكن لم يتم التوصل الى توافق آراء فيما يتعلق باﻷساس الذي يحسب عليه المبلغ اﻹجمالي وإن كان اتفق على أنه يجب أن يكون هذا اﻷساس جذابا بما فيه الكفاية للموظفين. |
Se informó a la Junta de que ya se estaban haciendo arreglos para realizar el examen y de que se incluirá un análisis de los diversos procedimientos que se utilizan actualmente en el examen general de la opción de la suma global. | UN | واستجابة لذلك، أبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ ترتيبات ﻹجراء هذا الاستعراض وأن استعراضا لﻹجراءات المختلفة الجاري استخدامها سوف يدرج في الاستعراض العام لخيار المبلغ اﻹجمالي. |
En el informe se examina el fundamento en que sustentó la institución de la opción del pago de la suma global y sus aspectos conceptuales y operacionales, se analiza la experiencia adquirida y se formulan conclusiones y recomendaciones respecto de la aplicación del pago de la suma global en el futuro. | UN | ويستعرض هذا التقرير اﻷساس المنطقي للعمل بخيار المبلغ اﻹجمالي والجوانب المفاهيمية والتنفيذية للخيار، ويحلل الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجات وتوصيات تتعلق بمستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي. |
B. Institución y ampliación de la opción del pago de la suma global | UN | باء - العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي وتمديده |
De haber elegido la opción de la suma global, esos viajes habrían costado 159.700 dólares menos. | UN | وكانت التكلفة اﻹجمالية لسفرهم ستقل عن ذلك بمبلغ ٧٠٠ ٥٩١ دولار لو استعملوا الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي. |
Se parte de la hipótesis de que se disponía de la suma global desde un principio y de que, invertida a un tipo de interés compuesto (i) durante (n) años, esa suma garantizaría el pago de una renta de 1 durante (n) años. | UN | والافتراض هنا هو أنه لو أن رأس المال هذا أتيح منذ البداية واستثمر بسعر فائدة مركب (س) على مدى (ص) سنة لكان من شأنه أن يكفل دفع مبلغ سنوي قدره 1 (واحد صحيح) لمدة (ص) سنة. |
A la luz de esa resolución y conforme a las recomendaciones de un grupo interno de representantes de los departamentos y dependencias pertinentes respecto de la opción de pago de la suma global, se estableció un nuevo formato para recoger información normalizada sobre dicho régimen. | UN | وفي ضوء ذلك القرار، ووفقا لتوصية فريق داخلي معني بخيار المبلغ اﻹجمالي، يضم ممثلين عن اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة، جرى اعتماد نسق جديد لجمع البيانات الموحدة ذات الصلة بخيار المبلغ اﻹجمالي. |
La opción de pago de la suma global atendía a la vez el objetivo de mejorar la eficiencia de la Secretaría y de reducir los gastos relacionados con los viajes oficiales financiados por la Organización. | UN | وقد خدم خيار المبلغ اﻹجمالي كلا الهدفين المتمثلين في تحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة، وخفض تكاليف السفر الرسمي الذي تموله المنظمة. |
El porcentaje de la suma global establece un equilibrio entre los gastos y beneficios de la Organización, por un lado, y el nivel de incentivo percibido por los funcionarios como opción atractiva para sacrificar otros derechos relacionados con los viajes, por el otro. | UN | ويوازن معدل المبلغ اﻹجمالي من ناحية بين مستوى التكاليف والمزايا بالنسبة للمنظمة، وبين مستوى الحافز الذي يرى فيه الموظف خيارا جذابا ويتنازل بمقتضاه عن سائر الاستحقاقات المتعلقة بالسفر. |
El carácter optativo del pago de la suma global da la latitud necesaria a los funcionarios que por diversas razones no desean acogerse a ese régimen, incluidas las condiciones imperantes en el mercado local de viajes. | UN | ويوفر الطابع الاختياري لخيار المبلغ اﻹجمالي، المرونة الضرورية للموظفين الذين لا يرغبون في خيار المبلغ اﻹجمالي ﻷسباب مختلفة، من ضمنها الظروف السائدة في سوق السفر المحلية. |
La opción de pago de la suma global se aplica a los viajes con ocasión de las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y el subsidio de educación. | UN | ٢٤ - ينطبق خيار المبلغ اﻹجمالي على الموظفين المسافرين في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم. |
B. Economías administrativas conseguidas mediante la opción de pago de la suma global | UN | باء - الوفورات اﻹدارية المحققة فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي |
Una reducción del porcentaje de la suma global disminuiría el número de funcionarios que optan por ese pago y, por consiguiente, disminuirían las economías totales que obtiene la Organización. | UN | سيؤدي أي تخفيض في معدل المبلغ اﻹجمالي إلى انخفاض عدد الموظفين الذين سيختارون المبلغ اﻹجمالي، وسيقلص بالتالي الوفورات الكلية للمنظمة. |
V. FUTURAS MEJORAS DEL SISTEMA DE PAGO de la suma global | UN | خامسا - التحسينات المقبلة لمشروع المبلغ اﻹجمالي |
Sin perjuicio de la decisión que adopte la Asamblea General sobre el futuro de la opción de pago de la suma global, el Secretario General considera que, con la conclusión del presente examen, se da por terminada la fase experimental de la opción de pago de la suma global. | UN | ودون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن مستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي، يعتبر اﻷمين العام أنه مع إنجاز الاستعراض الحالي، تكون مرحلة تجربة خيار المبلغ اﻹجمالي قد انتهت. |
Desde el punto de vista administrativo, la ventaja de la opción de pago de la suma global es que ha permitido, en gran medida, liberar recursos de personal para hacer frente al aumento del volumen de trabajo derivado del enrome incremento del alcance y el volumen de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | كما سمحت المزايا اﻹدارية المرتبطة بخيار المبلغ اﻹجمالي إلى حد بعيد، بأن تتحمل الموارد المتاحة من موظفين، زيادة حجم العمل الناتجة عن الاتساع الفائق في نطاق وحجم عمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية. |
El Secretario General considera que únicamente merece la pena seguir aplicando la opción de pago de la suma global si el porcentaje de ésta es lo suficientemente elevado como para que el personal esté dispuesto a renunciar a los demás derechos. | UN | ويرى اﻷمين العام أن استمرار العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي لـــن يكــــون مجديا إلا إذا كان مستوى معدلات المبلغ اﻹجمالي مرتفعا بما فيه الكفاية بحيث يشجع الموظفين على التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى. |
La Junta señaló diversas cuestiones en relación con el enfoque y los aspectos técnicos de la opción de pago de la suma global; entre otras cosas, recomendó que se hiciera un estudio del procedimiento y que, luego de considerar todos los aspectos, se decidiera al respecto de si convenía mantenerlo, con o sin modificación. | UN | وقد أثار المجلس عددا من القضايا المتعلقة بالنهج المتبع في تطبيق خيار المبلغ اﻹجمالي وبالجوانب التقنية للخيار؛ وأوصى، في جملة أمور، بأنه ينبغي اجراء استعراض للمشروع وأن تتقرر مواصلته، بتعديلات أو بدون تعديلات بعد النظر في جميع الجوانب. |
A pesar de las variantes observadas en la aplicación del pago de la suma global por parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, el marco conceptual y las modalidades de aplicación fueron el resultado de un esfuerzo conjunto. | UN | ٢٠ - على الرغم من وجود تفاوتات في تنفيذ مشروع المبلغ اﻹجمالي في المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإنه جرى وضع إطاره المفاهيمي وأساليب تنفيذه من خلال جهد مشترك. |
II. ANTECEDENTES DE LA OPCIÓN DEL PAGO de la suma global | UN | ثانيا - معلومات أساسية عن الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي |
Se parte de la hipótesis de que se disponía de la suma global desde un principio y de que, invertida a un tipo de interés compuesto (i) durante (n) años, esa suma garantizaría el pago de una renta de 1 durante (n) años. | UN | والافتراض هنا هو أنه لو أن رأس المال هذا أتيح منذ البداية واستثمر بسعر فائدة مركب (س) على مدى (ص) سنة لكان من شأنه أن يكفل دفع مبلغ سنوي قدره 1 (واحد صحيح) لمدة (ص) سنة. |