"de la supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرقابة
        
    • الرصد
        
    • الإشراف
        
    • للرصد
        
    • للرقابة
        
    • عن رصد
        
    • من رصد
        
    • بالإشراف
        
    • بالرصد
        
    • بالرقابة
        
    • عملية رصد
        
    • الإشرافية
        
    • في مجال رصد
        
    • عن مراقبة
        
    • العمل الرقابي
        
    También se presentan nuevas iniciativas para mejorar la eficacia de la supervisión interna independiente en las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    Ello debería hacerse después del examen amplio de la supervisión antes mencionado. UN وينبغي القيام بذلك عقب الاستعراض الشامل لعملية الرقابة الآنفة الذكر.
    Se diferenciaría únicamente en el sistema de supervisión, pero no en la importancia, alcance y efectividad de la supervisión. UN ولا يتضمن هذا الأمر سوى تباين في نهج الرصد وليس في أهمية الرصد ذاته وتغطيته وفعاليته.
    El proyecto dispone el establecimiento de un organismo encargado de la supervisión financiera y el control de las operaciones monetarias. UN ومشروع القانون هذا يـنـص على إنشاء وكالة مخولة تكون مسؤولة عن إجراء الرصد المالي والمراقبة للمعاملات المالية.
    Además, se necesita al Enviado Especial para que se ocupe de la supervisión general de la aplicación del Acuerdo. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة لوجود المبعوث الخاص من أجل الإشراف السياسي العام على تنفيذ الاتفاق.
    El mecanismo será complementario de otros elementos de la supervisión y verificación en curso. UN وستكون اﻵلية مكملـــة للعناصر اﻷخرى للرصد والتحقق المستمرين.
    Ello debería hacerse después del examen amplio de la supervisión antes mencionado. UN وينبغي القيام بذلك عقب الاستعراض الشامل لعملية الرقابة الآنفة الذكر.
    El fortalecimiento de la supervisión y de la gobernanza ha de orientarse estratégicamente y no debe permitirse que degenere en una microgestión. UN وينبغي أن يكون تعزيز الرقابة والحوكمة استراتيجي التوجه، ولا يسمح له بالتحول إلى نوع من التدخل في جزئيات الإدارة.
    Esto llevó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a poner en tela de juicio la competencia de la administración y la calidad de la supervisión por parte del Servicio de Actividades Comerciales, supervisor de la tienda de artículos de regalo. UN وحدا ذلك باللجنة الى التساؤل عن كفاءة اﻹدارة وكفاية الرقابة من جانب دائرة اﻷنشطة التجارية المشرفة على أعمال المركز.
    La nota resume los resultados obtenidos de un cuestionario enviado a los órganos encargados de la supervisión de los seguros en los países en desarrollo. UN وتوجز المذكرة النتائج المتحصلة من استبيان أرسل إلى هيئات تتولى عمليات الرقابة على التأمين في البلدان النامية.
    La Oficina de Planificación y Coordinación de Programas es responsable de la supervisión y evaluación y realiza las siguientes actividades: UN الموارد مطلوبة في إطار دعم البرنامج، ومكتب التخطيط وتنسيق البرامج مسؤول عن الرصد والتقييم، ويضطلع بالمهام التالية:
    La información derivada de la supervisión sistemática es una aportación crucial a la evaluación. UN وتمثل المعلومات المحصلة من الرصد المنهجي مُدخلا بالغ الأهمية بالنسبة للتقييم. تعريفات
    Para aprobar proyectos y asignar fondos no se exigía la utilización de los resultados de la supervisión, evaluación y auditoría. UN ولم يكن ثمة ما يقتضي استخدام نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات في الموافقة على المشاريع وتخصيص الأموال.
    Para aprobar proyectos y asignar fondos no se exigía la utilización de los resultados de la supervisión, evaluación y auditoría. UN ولم يكن ثمة ما يقتضي استخدام نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات في الموافقة على المشاريع وتخصيص الأموال.
    Esta entidad se encargaría, como pidió la Asamblea General, de la supervisión técnica del proyecto. UN وسيتولى هذا الكيان، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، مسؤولية الإشراف التقني على المشروع.
    Como Secretaria general, la Sra. Hou Samith está encargada de la supervisión y el desempeño de la Secretaría General, órgano operativo del consejo nacional. UN :: وكأمينة عامة، فإن السيدة هو ساميث مسؤولة عن الإشراف على أداء الأمانة العامة التي تمثل الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني.
    También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. UN وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام.
    En Nigeria, el equipo de servicios técnicos al país preparó directrices para la coordinación de la supervisión y evaluación de todas las actividades relacionadas con la población que se llevan a cabo en el país. UN وفي نيجيريا، تولت هذه الأفرقة صياغة مبادئ توجيهية للرصد والتقييم فيما يتعلق بكافة التدخلات المتصلة بالسكان.
    Esto constituye un avance significativo del sistema internacional en que el Estado y sus ciudadanos, cada vez más, son objeto de la supervisión internacional. UN وهذه جميعها أشياء تمثل تطورا هاما في النظام الدولي حيث أصبحت الدولة تخضع هي ومواطنوها بشكل متزايد للرقابة الدولية.
    Se ha asignado un Subdirector encargado concretamente de la supervisión de las actividades relacionadas con la violencia contra la mujer. UN وعهد إلى مفوض مساعد بمسؤولية خاصة عن رصد الأعمال المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    ii) Informe para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la adopción de decisiones en relación con el desarrollo, en el marco de la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية، كجزء من رصد تنفيذ منهاج العمل.
    El Director de la División de Programas, que depende del Director Ejecutivo Adjunto, se encarga de la supervisión directa de las oficinas y los directores regionales. UN ويضطلع مدير شعبة البرامج، الذي يتبع نائب المدير التنفيذي، بالإشراف المباشر على المكاتب الإقليمية والمديرين الإقليميين.
    En la sede había una estrecha cooperación entre ambas entidades en materia de gobierno y respecto de la supervisión y evaluación. UN وفي المقر ثمة أيضا تعاون وثيق بين الكيانين في مجال الحكم وفيما يتعلق بالرصد والتقييم.
    Porcentaje de recomendaciones derivadas de la supervisión que se incorporan efectivamente a las políticas de gestión UN النسبة المئوية للتوصيات المتعلقة بالرقابة التي تُدمح بفعالية في السياسات الإدارية
    El método principal de vigilar el cumplimiento es mediante la información recolectada como parte de la supervisión de la ejecución del programa. UN والطريقة الرئيسية للتأكد من هذا الامتثال هي المعلومات التي تجمع في سياق عملية رصد أداء البرامج.
    - enviar representantes ante los comités encargados de la supervisión, a saber, el Comité de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN توفير ممثلين في اللجان الإشرافية أي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Prestación especial de servicios de asesoramiento técnico a los Estados Miembros en la esfera de la supervisión del logro de los objetivos sociales UN توفير الخدمات الاستشارية التقنية ﻷغراض مخصصة الى الدول اﻷعضاء في مجال رصد إنجاز اﻷهداف الاجتماعية الاحصاءات الاقتصادية
    Sección de Transporte. Esta sección se encargaría de la supervisión y conservación de los vehículos en Arusha y Kigali. UN ٧٠ - قسم النقل: سيكون هذا القسم مسؤولا عن مراقبة المركبات في أروشا وكيغالي وعن صيانتها.
    Todos los años, altos representantes de esas entidades participan en una reunión tripartita para examinar, entre otros aspectos, la coordinación de la supervisión. UN وكل عام، يشارك ممثلون من كبار موظفي تلك الكيانات في اجتماع ثلاثي لمناقشة أمور من بينها تنسيق العمل الرقابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus