"de la tecnología de la teleobservación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكنولوجيا الاستشعار عن بعد
        
    • تكنولوجيا اﻻستشعار من
        
    En el seminario se proporcionó información científica y técnica sobre los usos de la tecnología de la teleobservación en la ordenación de tierras de las zonas tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    103. La Comisión subrayó la importancia de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    103. La Comisión subrayó la importancia de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    91. La Comisión recalcó la importancia de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible. UN 91- وشدّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    Para promover la aplicación de la tecnología de la teleobservación, el TRSC ofrece a diversos organismos interesados cursos anuales de capacitación en los principios de la teleobservación, el análisis de las imágenes digitales y la tecnología de la información geográfica . UN ومن أجل ترويج تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ، يقدم المركز لعدة وكالات معنية دورات تدريبية سنوية حول مبادىء الاستشعار عن بعد ، وتحليل الصور الرقمية ، وتكنولوجيا المعلومات الجغرافية .
    ∙ Aplicación de la tecnología de la teleobservación al estudio de los recursos hídricos y el desplazamiento de los sedimentos en el río Chao-Phraya en Tailandia y la bahía de Lingdingyan en China, juntamente con China UN • تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لدراسة حركة المياه والطمي في نهر تشاو فرايا في تايلند وخليج لينغدينغيانغ في الصين ، بالتعاون مع الصين .
    El proyecto de aplicaciones de la tecnología de la teleobservación a la gestión de las zonas costeras, que el Centro ejecutaba con asistencia técnica del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la ESA, daría un nuevo impulso a los desarrollos ulteriores. UN ومن الآن فصاعداً، سيشكل دافعاً جديداً المشروع المعني بتطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لأغراض إدارة المناطق الساحلية، وهو مشروع ينفذه المركز بمساعدة تقنية من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، ووكالة الفضاء الأوروبية.
    9. El PNUFID procura mejorar constantemente la metodología de los estudios para incorporar los adelantos de la tecnología de la teleobservación y de los sistemas de información geográfica. UN 9- هذا، ويسعى اليوندسيب إلى مواصلة تحسين منهجية المسوح الاستقصائية لكي تشتمل على مستحدثات التقدم في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    121. La Comisión subrayó la importancia de crear capacidad para la adopción y empleo de la tecnología de la teleobservación, en especial con objeto de atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN 121- وشدّدت اللجنة على أهمية بناء قدرات في مجال استيعاب تكنولوجيا الاستشعار عن بعد واستخدامها، وخصوصا من أجل الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Además de utilizar la tecnología más moderna gracias a la adquisición y procesamiento de datos de satélites avanzados, el TRSC también se propone lanzar un pequeño satélite de teleobservación para ir a la par que el dinámico desarrollo de la tecnología de la teleobservación. UN وعلاوة على استخدام أحدث التكنولوجيات للحصول على البيانات من السواتل المتطورة ومعالجة تلك البيانات ، يعتزم مجلس البحوث الوطني التايلندي أيضا أن يطلق ساتلا صغيرا للاستشعار عن بعد ، لكي يواكب التطور الدينامي في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد .
    Indonesia está desarrollando también investigaciones de prioridad integrada en la esfera de la tecnología de la teleobservación. Estas investigaciones prioritarias están organizadas por el Consejo Nacional de Investigaciones. UN وتقوم اندونيسيا أيضا باعداد " بحوث متكاملة ذات أولوية " في ميدان تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ينظمها المجلس الوطني للبحوث .
    17. Indonesia ofreció un ejemplo de aplicación de la tecnología de la teleobservación para mejorar la salud pública; en varias regiones de ese país hay altos niveles de paludismo y tuberculosis. UN ٧١ - ونفذ في اندونيسيا أحد اﻷمثلة على تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد من أجل تحسين الصحة العامة ، حيث توجد معدلات عالية للاصابة بالملاريا والسل في مناطق مختلفة من القطر .
    61. El elemento asiático del programa, relativo a la aplicación de la tecnología de la teleobservación para la ordenación de las zonas costeras, concluyó con buenos resultados en 2001, y el Centro de Teleobservación del Departamento General de Administración Territorial de Hanoi presentó al Gobierno de Viet Nam productos de demostración en forma de mapas temáticos. UN 61- وكان العنصر الآسيوي من هذا البرنامج بشأن تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لأغراض ادارة المناطق الساحلية قد أنجز بنجاح في عام 2001، وعرضت النتائج الايضاحية الخاصة به في شكل خرائط مواضيعية على حكومة فييت نام من قبل مركز الاستشعار عن بعد التابع للادارة العامة لادارة الأراضي في هانوي.
    119. La Comisión recalcó la trascendencia de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible y reiteró, a este respecto, la importancia de brindar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación obtenidos por las técnicas más avanzadas y a la información conexa a un costo razonable y a su debido tiempo. UN 119- وشدّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة، كما شدّدت في ذلك الصدد على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد وإلى المعلومات المستمدة منها بتكلفة معقولة وفي توقيت مناسب.
    La Comisión recalcó la importancia de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible y reiteró al respecto la importancia de brindar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación avanzados y la información de ellos obtenida a un costo razonable y a su debido tiempo. UN 116- وشددت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة، وأكدت في هذا الصدد على أهمية توفير إمكانية الحصول، دون تمييز، على أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المشتقة منها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    1. La Comisión de Investigaciones Espaciales y de la Alta Atmósfera (SUPARCO) del Pakistán, como coordinadora nacional de las actividades de teleobservación del Pakistán, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel central en la promoción de la utilización de la tecnología de la teleobservación en el país. UN 1- أدت اللجنة الباكستانية لبحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي (سوباركو) ولا تزال تؤدي دورا محوريا في النهوض باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد بالسواتل في البلد، بوصفها الجهة المنسقة الوطنية لأنشطة الاستشعار عن بعد في باكستان.
    31. El Programa sigue prestando apoyo al programa conjunto Naciones Unidas/ESA sobre la utilización de la tecnología de la teleobservación para el desarrollo sostenible, iniciado en 1998 por la ESA, la Oficina y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, como complemento de los cursos realizados en Frascati (Italia) en 1993, 1994, 1995 y 1997. UN 31- يواصل البرنامج دعم برنامج المتابعة المشترك بين الأمم المتحدة والإيسا بشأن استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة، وكان هذا البرنامج قد استُهل في عام 1998 من جانب الإيسا والمكتب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، بصفته متابعة للدورات الدراسية التي نظمت في فراسكاتي، إيطاليا، في الأعوام 1993 و1994 و1995 و1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus