"de la tecnología de teleobservación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكنولوجيا الاستشعار عن بعد
        
    • تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد
        
    I. POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN de la tecnología de teleobservación UN أولا - امكانيات استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد
    Esa subvención ha tenido un papel decisivo en cuanto a promover la aplicación de la tecnología de teleobservación en el país. UN وتؤدي هذه المنحة دورا فعالا في ترويج استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في البلد .
    90. La Comisión subrayó la importancia de la tecnología de teleobservación para fomentar el desarrollo sostenible. UN 90- وشدّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    5. Iniciativas de Filipinas en materia de aplicación de la tecnología de teleobservación UN 5- المبادرات الفلبينية في ميدان تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد
    79. La Subcomisión señaló la importancia de proporcionar un acceso no discriminatorio, para su uso con fines pacíficos, a los datos de la teleobservación y a la información de ellos derivada, a un costo razonable y de forma oportuna, y de fortalecer la capacidad para la adopción y utilización de la tecnología de teleobservación, en particular con el fin de atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN 79- ونوّهت اللجنة الفرعية بأهمية توفير سبل الوصول، دون تمييز ولأغراض سلمية، إلى بيانات الاستشعار عن بُعد وإلى المعلومات المستمدة منها بتكلفة معقولة وفي توقيت مناسب، وكذلك بأهمية بناء القدرات اللازمة لتبني تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد واستخدامها، خصوصا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    El empleo de la tecnología de teleobservación permite mejorar la vigilancia y la cartografía de los procesos de desertificación, facilitando así un análisis de diagnóstico más completo y aumentando las posibilidades de detectar tendencias. UN ويتيح استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد الرصد وإعداد الخرائط على نحو أفضل لعمليات التصحر، مما ييسر إجراء المزيد من التحاليل التشخيصية واحتمال تحديد الاتجاهات.
    Esas iniciativas se centraron en el análisis de la vulnerabilidad alimentaria y en mejorar el uso de la tecnología de teleobservación a efectos de preparación y reacción ante emergencias. UN وقد ركّزت تلك الجهود على تحليل هشاشة الأوضاع الغذائية وعلى تعزيز استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لأغراض التأهب لمواجهة الطوارئ
    58. Algunos representantes expresaron preocupación por la comercialización de las actividades de teleobservación y sugirieron que se redujeran considerablemente los precios de los productos de la teleobservación y las tarifas de acceso para la recepción de datos para ponerlos al alcance de los países en desarrollo a fin de que estos países pudieran sacar pleno provecho de la tecnología de teleobservación. UN ٨٥ ـ وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من إكساب أنشطة الاستشعار عن بعد طابعا تجاريا، واقترحوا اجراء تخفيض كبير في أسعار منتجات بيانات الاستشعار عن بعد وفي رسوم الحصول على البيانات، توخيا لجعل هذه البيانات في متناول البلدان النامية ولتمكين هذه البلدان من الانتفاع التام باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد.
    Para fomentar la aplicación de la tecnología de teleobservación, el TRSC ofrece a los usuarios nacionales cursos anuales de capacitación sobre los principios de la teleobservación, el análisis digital y los sistemas de información geográfica para la gestión de los recursos naturales. UN ومن أجل ترويج تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ، يعرض مركز الاستشعار عن بعد على المستعملين المحليين دورات تدريبية سنوية عن مبادىء الاستشعار عن بعد والتحليل الرقمي ونظم المعلومات الجغرافية ﻷغراض ادارة الموارد الطبيعية .
    58. El equipo necesario para transferir conocimientos especializados en las diversas aplicaciones de la tecnología de teleobservación ya no es tan costoso. UN ٨٥ - ولم تعد المعدات اللازمة لنقل الخبرة في مختلف تطبيقات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد غالية الثمن .
    Al respecto, el Centro de Estudios Espaciales de la CONIDA viene brindando cursos de especialización a profesionales de los sectores público y privado en diferentes aspectos de la tecnología de teleobservación, el procesamiento digital de imágenes satelitales y los sistemas de información geográfica (SIG) y de determinación de la posición (GPS). UN وفي هذا الصدد، يقدم مركز كونيدا للدراسات الفضائية دورات تدريب للممتهنين من القطاعين العام والخاص في جوانب مختلفة من تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وتجهيز الصور الساتلية رقميا، ونظم المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع.
    91. La Comisión recalcó la importancia de crear capacidad para la adopción y utilización de la tecnología de teleobservación, en particular para atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN 91- كما شدّدت اللجنة على أهمية بناء القدرات لاعتماد تكنولوجيا الاستشعار عن بعد واستخدامها، وخصوصا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Esas delegaciones manifestaron que el creciente número de países en desarrollo que disponían de sus propios satélites de teleobservación, el hecho de que otros Estados disponían de acceso directo y la difusión de la tecnología de teleobservación a todos los países demostraban que la cooperación internacional se había desarrollado satisfactoriamente en el marco de los Principios. UN وكان من رأي تلك الوفود أن ازدياد عدد البلدان النامية التي لديها سواتل خاصة بها للاستشعار عن بعد، وإتاحة الوصول المباشر إلى تلك البيانات لسائر الدول، وانتشار تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في جميع البلدان، يبيّن بوضوح أن التعاون الدولي تطور تطورا جيدا في إطار هذه المبادئ.
    Esas delegaciones opinaban que el número cada vez mayor de países en desarrollo que contaban con sus propios satélites de teleobservación, el hecho de que otros Estados disponían de acceso directo y la difusión de la tecnología de teleobservación a todos los países demostraba que la cooperación internacional se había desarrollado satisfactoriamente en el marco de los Principios. UN وذهبت تلك الوفود إلى الرأي القائل بأن ازدياد عدد البلدان النامية التي لديها سواتل خاصة بها للاستشعار عن بعد، وكون السبل المباشرة متاحة للدول الأخرى، وانتشار تكنولوجيا الاستشعار عن بعد إلى جميع البلدان، تبين كلها بجلاء أن التعاون الدولي قد تطور جيدا بمقتضى تلك المبادئ.
    d) Aplicación de la tecnología de teleobservación en la agronomía. UN )د( تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في استقصاء اﻷراضي الزراعية .
    Se procura velar por el mejoramiento continuo de la metodología de estudio utilizando avances de la tecnología de teleobservación y de los sistemas de información geográfica y métodos para reunir información sobre aspectos relacionados con el rendimiento, los precios, la adicción y cuestiones socioeconómicas. UN ويحرص البرنامج على التحسين المتواصل لمنهجية اعداد الدراسات الاستقصائية عن المحاصيل المخدرة باستعمال التقدم المحرز في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، وكذلك طرائق جمع المعلومات عن المحاصيل والأسعار والادمان والجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    h) Prestación de apoyo al programa conjunto Naciones Unidas/ESA de seguimiento de la utilización de la tecnología de teleobservación en el desarrollo sostenible. UN (ح) دعم برنامج المتابعة المشترك بين الأمم المتحدة والإيسا المتعلق باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة.
    101. En el curso de los debates, las delegaciones examinaron los programas nacionales y de cooperación sobre teleobservación y presentaron ejemplos de esos programas nacionales, así como de actividades de cooperación bilateral, regional e internacional, que habían contribuido a aumentar las posibilidades de la tecnología de teleobservación de promover el desarrollo socioeconómico de sus países. UN 101- وأثناء المناقشة، استعرض أعضاء الوفود البرامج الوطنية وبرامج التعاون في مجال الاستشعار عن بُعد، وساقوا أمثلة على البرامج الوطنية وعلى التعاون الثنائي والإقليمي والدولي التي أسهمت في تعزيز إمكانات مساهمة تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد في النهوض بمستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus