"de la temperatura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • درجة الحرارة
        
    • درجات الحرارة
        
    • درجة حرارة
        
    • درجات حرارة
        
    • في الحرارة
        
    • درجة حرارتها
        
    • ضبط الحرارة
        
    • لدرجات الحرارة
        
    • في حرارة
        
    • لدرجات حرارة
        
    • اﻻحترار
        
    • من شدة الحرارة
        
    • لدرجة حرارة
        
    • لحرارة
        
    • بدرجة الحرارة
        
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en proporción con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    Alegó además que había llamado a la sociedad transportista para avisarle de la temperatura apropiada para el transporte. UN وادّعى إضافة إلى ذلك أنه كان قد اتصل بشركة النقل بخصوص درجة الحرارة الملائمة للشحنة.
    Este aumento de la temperatura ha sido responsable del derretimiento reciente de las capas de hielo en el Ártico y la Antártida. UN وأدى هذا الارتفاع في درجات الحرارة إلى ذوبان الصفائح الجليدية في الآونة الأخيرة في منطقتي القطب الشمالي والقطب الجنوبي.
    Sin embargo, los distintos fabricantes de termostatos no disponen de ordinario de datos sobre las variaciones de la temperatura. UN بيد أن بيانات ارتجاح درجات الحرارة لا تتاح بشكل شائع من الجهات المصنعة لشتى منظمات الحرارة.
    La elevación mundial de la temperatura en realidad podría causar estragos en los organismos vivos del mundo, afectando a la propia humanidad. UN والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها.
    En el informe se establece una relación entre el aumento de la temperatura de los mares y la desaparición del salmón y otras especies de la fauna silvestre del medio marino. UN ويربط التقرير بين ارتفاع درجات حرارة المحيطات وضعف السلمون واﻷحياء البحرية اﻷخرى.
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    - Optimación del algoritmo para la determinación de la temperatura de la superficie terrestre; UN - ايجاد الحالة المثلى لخوارزمية تحديد درجة الحرارة على سطح اﻷرض ؛
    En 1995 los Países Bajos adoptaron la metodología del IPCC salvo en lo tocante a los ajustes introducidos en función de la temperatura. UN وفي عام ٥٩٩١ اتبعت هولندا منهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما عدا فيما يخص تصحيحات درجة الحرارة.
    " Los siguientes peróxidos orgánicos deberán ser objeto de regulación de la temperatura durante el transporte: UN ينبغي إخضاع اﻷكاسيد الفوقية العضوية التالية لضبط درجة الحرارة أثناء النقل:
    La tasa de aumento a largo plazo de la temperatura media anual del Japón se estima actualmente en 0,9°C cada 100 años. UN ومعدل الارتفاع الطويل اﻷجل في متوسط درجات الحرارة السنوية في اليابان يقدر حاليا ﺑ٩,٠ درجة مئوية في كل ٠٠١ عام.
    En los últimos 100 años se ha observado un aumento de la temperatura de cerca de 1º C y una disminución de las precipitaciones de alrededor del 10 al 15%. UN ولوحظت خلال المائة عام اﻷخيرة زيادة بمقدار درجة مئوية واحدة في درجات الحرارة وتناقص في معدل اﻷمطار بنسبة تتراوح ما بين ٠١ و٥١ في المائة.
    También hay una gran variación de la temperatura entre el día y la noche. UN وهناك أيضا اختلاف كبير في درجات الحرارة بين النهار والليل.
    Las Partes también indicaron que, como consecuencia del aumento de la temperatura podría registrarse un aumento de las enfermedades cardiovasculares. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة في الأمراض القلبية الوعائية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة.
    La misión ha adquirido equipos de medición de la temperatura, que se han instalado en todos los almacenes de raciones e instalaciones frigoríficas. UN واشترت البعثة معدات لقياس درجات الحرارة رُكبت في جميع مستودعات حصص الإعاشة والمخازن المبردة.
    He desmontado el horno--- y voy a empezar la lectura de la temperatura ambiente. Open Subtitles يتم أخذ الفرن أسفل وأنا مطلع على اقامة للقراءات درجة حرارة الغرفة.
    Así por ejemplo, la deforestación y la combustión de combustibles fósiles contribuyen a los cambios climáticos en razón de la elevación mundial de la temperatura. UN فإزالة اﻷحراج وحرق الوقود اﻷحفوري، على سبيل المثال، يسهمان في تغير المناخ عن طريق ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض.
    Desde 1856, los datos habían venido indicando un aumento de la temperatura media del aire de la superficie. UN وتكشف البيانات منذ عام 1856 عن زيادة متوسط درجات حرارة الهواء على سطح الأرض.
    Algunos de estos dispositivos se pueden optimizar para eliminar mercurio mediante, por ejemplo, el control de la temperatura. UN ويمكن تعديل بعض هذه الأجهزة للخلاص من انبعاثات الزئبق، عن طريق التحكّم في الحرارة مثلاً.
    Se observaron deficiencias en el envasado, el almacenamiento y el control de la temperatura de las raciones en la ONUB. UN لوحظ وجود جوانب قصور في تعبئة حصص الإعاشة أو تخزينها أو ضبط درجة حرارتها في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Se ha informado a los Oficiales de Logística y de Raciones sobre los procedimientos de control de la temperatura. UN ونُظمت إحاطة لموظفي اللوجستيات والموظفين المسؤولين عن الأغذية لإعلامهم بإجراءات ضبط الحرارة.
    Un circuito mide estos cambios en la resistencia o cambios de voltaje y los convierte en una lectura de la temperatura. UN وتقوم دائرة بقياس تلك المقاومة أو التغييرات في الفولط وتحولها إلى قراءة لدرجات الحرارة.
    Las masas atmosféricas situadas encima de esos océanos interactúan con las masas de agua de debajo, con lo que se acrecientan todavía más las desviaciones iniciales de la temperatura de la superficie marina. El resultado de todo ello es una auténtica reacción climática mundial. UN والواقع أن الغلاف الجوي فوق هذين المحيطين يتفاعل مع الكتل المائية أسفله لتتجسم بذلك التغيرات اﻷولية في حرارة سطح البحر، اﻷمر الذي ينتج عنه بحق استجابة مناخية عالمية.
    - la tendencia de la temperatura media anual del aire a partir de 1901 es significativamente positiva en alrededor de 1°C, observándose el máximo en los últimos siete años; UN ■ الاتجاه الى الارتفاع الموجب الملحوظ في المتوسط السنوي لدرجات حرارة الهواء، حيث ارتفعت درجة مئوية واحدة منذ عام ١٠٩١، وبحد أعلى خلال السنوات السبع اﻷخيرة؛
    miles de seres humanos en las calles y en los jardines del centro de la ciudad, golpeados por una ola de calor agudo murieron como moscas bajo los efectos de la temperatura. UN وذكر شهود قابلهم الدكتور جونو، أنه وبعد ثوانٍ معدودة فقط من وقوع الانفجار ضربت موجة حر شديد آلاف الأشخاص في الشوارع والحدائق وسط المدينة، فسقطوا مثل الذباب متأثرين من شدة الحرارة.
    Aquí hay una gráfica estándar de la temperatura corporal de vigilia de una mujer durante el curso de un ciclo. TED هذا رسم بياني معياري لدرجة حرارة النساء عند الاستيقاظ. أثناء الدورة الشهرية.
    Naturalmente, las mediciones en tierra de la temperatura del aire y del suelo y de la humedad del suelo siguen siendo necesarias a efectos de verificación. UN وبالطبع ما زال الأمر بحاجة إلى التحقق من القياسات التي تجري على الأرض لحرارة الهواء والتربة ورطوبة التربة.
    Y los químicos, o la cantidad de químicos, depende de la temperatura; depende del pH, depende de los nutrientes. TED و المواد الكيمياء أو كميتها، رهينة بدرجة الحرارة و درجة الحموضة و المغذيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus