"de la temporada de lluvias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موسم الأمطار
        
    • الموسم المطير
        
    El acceso humanitario siguió planteando dificultades a causa de la lejanía de la zona, agravadas por el comienzo de la temporada de lluvias. UN ولا يزال وصول المساعدات الإنسانية يمثل مشكلة نظرا إلى بعد المنطقة، ومما زاد من تفاقم هذه المشكلة حلول موسم الأمطار.
    Además, algunas de las embarcaciones donadas en 2000 fueron enviadas a las zonas en riesgo de inundaciones antes del comienzo de la temporada de lluvias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    Podría ocurrir un aumento de esos incidentes si la situación en los campamentos de desplazados internos se deteriora con la llegada de la temporada de lluvias. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    El PMA, con el apoyo de escoltas de la UNAMID, desplegó suministros de alimentos antes de la temporada de lluvias para reducir el déficit a corto plazo. UN وقام برنامج الغذاء العالمي، بدعم من الحراس الأمنيين التابعين للعملية المختلطة، بتهيئة الإمدادات الغذائية قبل حلول موسم الأمطار لتقليص العجز في المدى القصير.
    Se prevé que este número aumentará en las próximas semanas, ya que el final de la temporada de lluvias abrirá caminos y facilitará los desplazamientos. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأرقام في الأسابيع القادمة، فمع انتهاء موسم الأمطار ستفتح الطرق ويتيسر السفر.
    La situación se ve aún más exacerbada por el inicio de la temporada de lluvias, época en que muchas rutas se vuelven intransitables. UN ويزيد من تفاقم هذا الوضع حلول موسم الأمطار عندما تصبح العديد من الطرق غير صالحة للسير.
    La Representante Especial observó que proseguían los combates y que probablemente continuarían, a pesar de la inminente llegada de la temporada de lluvias. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن القتال ما زال مستمرا وأنه من المرجح أن يتواصل على الرغم من موسم الأمطار الوشيك الحلول.
    Un cambio trascendental de la temporada de lluvias a la seca está en marcha. TED إذ سيحدث التحول الكبير من موسم الأمطار إلى موسم الجفاف.
    'Kinshasa era la capital de los bancos del Congo, 'fue justo antes de la temporada de lluvias.' Open Subtitles كان 'كينشاسا العاصمة على ضفاف نهر الكونغو ، 'كان هذا قبل موسم الأمطار. '
    La reparación de carreteras experimentó retrasos como consecuencia de la temporada de lluvias y la demora en la obtención de los materiales necesarios para la construcción y reparación de las carreteras UN وقد تأخرت أعمال إصلاح الطرق نتيجة لحلول موسم الأمطار وحالات التأخير المتعلقة بالحصول على مواد البناء اللازمة لإصلاح الطرق وتشييدها ملاحظــات
    La primera partida de 80 millones de dólares se asignó a las regiones con necesidades más urgentes; el Sudán Meridional recibió la mayor cuantía, a fin de apoyar el regreso de refugiados y personas desplazadas antes del comienzo de la temporada de lluvias, y en segundo lugar estuvo Darfur. UN وخُصص القسط الأول البالغ 80 مليون دولار إلى أشد الأقاليم احتياجا؛ فنال جنوب السودان أكبر مبلغ لدعم حالات عودة اللاجئين والأشخاص المشردين قبل حلول موسم الأمطار وتلاه في ذلك إقليم دارفور.
    Apenas hay servicios de saneamiento y suministro de agua, una situación alarmante en el contexto de la temporada de lluvias y el consiguiente aumento del cólera debido al ascenso de la capa freática. UN ويبدو أن هناك القليل فيما يتعلق بالإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي حالة مثيرة للقلق في سياق بداية موسم الأمطار والكوليرا المصاحبة له مع ارتفاع منسوب المياه.
    Eso ha retrasado considerablemente el trazado cartográfico de los 79 condados meridionales, actividad, que ahora se ha visto afectada aún más por el inicio de la temporada de lluvias. UN وتسبب ذلك في تأخر كبير في وضع الخرائط للمقاطعات الجنوبية البالغ عددها 79 مقاطعة، والذي يعوقه بقدر أكبر الآن بدء موسم الأمطار.
    Además, con la terminación de la temporada de lluvias, podrán utilizarse las rutas norte y sur entre El Obeid y Nyala, lo cual redundará en el aumento del volumen de los cargamentos. UN وفضلا عن ذلك وبانتهاء موسم الأمطار فإن كلا الطريقين الشمالية والجنوبية من الأبيض إلى نيالا ستصبحان سالكتين مما سينشأ عنه زيادة في حجم الحركة.
    Estos programas se centran en tareas que exigen una gran cantidad de mano de obra, como la retirada y la eliminación de escombros y desechos o la limpieza del sistema de drenaje, tarea esta última especialmente importante dado el inicio de la temporada de lluvias. UN وتركز هذه البرامج على مهام كثيفة العمالة مثل إزالة الحطام والركام والتخلص منها، وتطهير شبكات الصرف، وهذه المهمة الأخيرة لها أهمية خاصة نظراً لبدء موسم الأمطار.
    Las autoridades nacionales y estatales prestaron un gran apoyo en la movilización efectiva del personal encargado de hacer el censo, pese al comienzo de la temporada de lluvias y los problemas logísticos. UN وقدمت كل من الحكومة الوطنية والولائية دعما كبيرا في تعبئة موظفي التعداد تعبئة فعالة. على الرغم من بدء موسم الأمطار والقيود اللوجستية.
    El número de investigaciones fue inferior al previsto debido al prolongado proceso de contratación para llenar las vacantes y a la imposibilidad de acceder a determinadas ubicaciones debido a la excepcional duración de la temporada de lluvias. UN ويرجع أحد أسباب انخفاض العدد عما كان مخططا إلى امتداد عملية التوظيف لشغل الوظائف الرئيسية الشاغرة وعدم إمكانية الوصول إلى أماكن معينة نظرا لطول موسم الأمطار بصورة غير عادية.
    Los organismos humanitarios y la MONUSCO han rehabilitado algunos caminos, pero a causa de la temporada de lluvias y la inseguridad muchas zonas siguen siendo inaccesibles. UN وقامت وكالات إنسانية والبعثة بإصلاح عدد من الطرق، إلا أنه ما زال يتعذر الوصول إلى الكثير من المناطق بسبب حلول موسم الأمطار وانعدام الأمن.
    Durante el período sobre el que se informa, los organismos humanitarios se concentraron principalmente en la adopción de medidas preventivas para mitigar los efectos de la temporada de lluvias en la población vulnerable. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الوكالات الإنسانية أساسا على تخفيف أثر موسم الأمطار على السكان المعرضين للأذى.
    A nuestro juicio, el retraso en la construcción debería haberse previsto teniendo en cuenta los plazos de tramitación de las adquisiciones locales y las consecuencias de la temporada de lluvias. UN ونرى أنه كان ينبغي توقع تأخير التشييد بالنظر إلى المهلة المطلوبة للقيام بالمشتريات محليا والآثار المترتبة على موسم الأمطار.
    Con el fin de la temporada de lluvias, se prevé que cientos de miles de refugiados y desplazados dentro del país regresarán en las próximas semanas y meses a algunas de las zonas más pobres de África. UN وبالنظر إلى أن الموسم المطير قد أوشك على الانتهاء، فإن من المتوقع أن يعود مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا في الأسابيع والأشهر المقبلة - إلى بعض من أفقر المناطق في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus