"de la tenencia de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • الحيازة
        
    • حيازة الأرض
        
    • المتعلقة بحيازة الأراضي
        
    • حقوق حيازة
        
    Examen de la situación de la tenencia de la tierra UN استعراض حيازة الأراضي التسهيلات التسليفية
    Algunos países han presentado proyectos de ley para mejorar la seguridad de la tenencia de la tierra. UN وقد استحدثت بعض البلدان تشريعات لتحسين ضمان حيازة الأراضي.
    Por lo que atañe a la cuestión de las soluciones duraderas del desplazamiento, el Representante indicó que sería importante prestar apoyo a la reforma de la tenencia de la tierra y financiar proyectos remunerativos. UN وفيما يتعلق بمسألة الحلول الدائمة للتشرد، أكد الممثل على أهمية دعم إصلاح حيازة الأراضي وتمويل المشاريع المدرة للدخل.
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    En relación con el tema III se examinaron las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وتمّ بحث الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، ضمن إطار البند الثالث.
    La inseguridad de la tenencia de la tierra es asimismo un grave impedimento para el incremento de la productividad agrícola y la ordenación de los suelos. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    Ello crea nuevas amenazas a la seguridad de la tenencia de la tierra entre los pequeños agricultores. UN ويسبب ذلك تهديدات جديدة أمام ضمان حيازة الأراضي للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.
    i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; UN `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛
    :: Fortalecer los procedimientos del derecho a la propiedad individual y colectiva, así como la regularización de la tenencia de la tierra rural y urbana UN :: تعزيز الإجراءات المتعلقة بالحق في الملكية الفردية والجماعية، وتنظيم حيازة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية
    Repercusiones de la inseguridad de la tenencia de la tierra y de la falta de acceso a la tierra en las mujeres desplazadas UN أثر انعدام أمن حيازة الأراضي وعدم إمكانية الحصول على الأراضي على المشردات
    Uno de los principales ámbitos de actividad de los programas de información, asesoramiento y asistencia jurídica de la organización es la seguridad de la tenencia de la tierra. UN يشكل أمن حيازة الأراضي واحدا من مجالات تركيز برامج المجلس لتوفير المعلومات والمشورة والمساعدة القانونية.
    Promueve la seguridad de la tenencia de la tierra y opera tanto a través de sistemas judiciales formales como de órganos consuetudinarios de resolución de controversias. UN فهو يدافع عن ضمان أمن حيازة الأراضي ويعمل من خلال أنظمة المحاكم الرسمية وهيئات تسوية المنازعات العرفية على حد سواء.
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la tenencia de la tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Sin embargo, es necesario que esas técnicas de agrosilvicultura se empleen de una manera más amplia, pese a las importantes barreras existentes como la inseguridad de la tenencia de la tierra y los árboles, la falta de conocimientos y la falta de capital. UN ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال.
    Las directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales podrían contribuir de manera significativa, siempre y cuando: UN ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن:
    Se están preparando asimismo directrices voluntarias y orientaciones de aplicación para mejorar la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales. UN كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    El proceso actual de elaboración de directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales que se lleva a cabo en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) tiene por objeto eliminar la misma laguna. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو المتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    Ello pone de relieve lo importante que es que los Estados apliquen plenamente las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وهذا يؤكد أهمية أن تنفذ الدول بالكامل المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    La seguridad de la tenencia de la tierra y la existencia de regímenes legales y fiscales equitativos y eficientes eran importantes instrumentos de gestión para lograr una productividad mayor y fomentar los esfuerzos de conservación. UN كما يعتبر نظام ضمان الحيازة ووجود نظم قانونية وضريبية تتسم باﻹنصاف والكفاءة من اﻷدوات اﻹدارية الهامة لكفالة زيادة الانتاجية وجهود المحافظة.
    El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق ضوابط مناسبة للبناء .
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    La protección de la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad pueden hacerse valer por distintos medios; son, en parte, una cuestión de percepción y pueden salvaguardarse mediante diversos mecanismos, siempre y cuando los derechos de quien explota la tierra y de los terratenientes estén claros. UN ويمكن كفالة حقوق حيازة الأراضي والممتلكات المضمونة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل؛ وهي جزئيا مسألة تصور ويمكن حمايتها بواسطة آليات متنوعة، شريطة أن تكون حقوق مستخدمي الأراضي وحقوق مالكيها واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus