"de la tortura y otros malos tratos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    La prohibición de la tortura y otros malos tratos es una norma fundamental y de larga data del derecho internacional consuetudinario. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    El Comité seguirá participando en el debate en curso acerca de este importante conjunto de normas sobre el tratamiento de los reclusos, incidiendo especialmente en la prohibición absoluta de la tortura y otros malos tratos. UN وستواصل اللجنة المشاركة في المناقشة الجارية بشأن هذه المجموعة من المعايير المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين، مع التركيز بصورة خاصة على الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    La fuente informa de que los motivos de su detención están relacionados con el hecho de que había informado sobre las condiciones en las prisiones iraníes, en particular el empleo de la tortura y otros malos tratos. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Es precisamente esa aplicación la que permite avanzar en la prevención de la tortura y otros malos tratos. UN فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Mediante el proceso de examen intergubernamental se deben actualizar las Reglas para que reflejen las normas presentes y para garantizar que estén en consonancia con las disposiciones vigentes del derecho internacional sobre la prohibición de la tortura y otros malos tratos. UN ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    269. El SPT alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. UN 269- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة الدولة الشاملة.
    En el ejercicio de su mandato de prevención de la tortura y otros malos tratos, el Subcomité ha observado que, si bien todas las personas privadas de libertad están en situación de vulnerabilidad, las que se encuentran en instalaciones policiales a la espera de ser interrogadas, los presos preventivos y los inmigrantes detenidos son especialmente vulnerables. UN ولاحظت اللجنة الفرعية في معرض اضطلاعها بولاية منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أن جميع المحتجَزين مستضعفون، غير أن مَن هم محتجَزون في زنزانات الشرطة في انتظار استجوابهم ومَن هم في انتظار المحاكمة أو في مرافق احتجاز المهاجرين أشد ضعفاً.
    En el ejercicio de su mandato de prevención de la tortura y otros malos tratos, el Subcomité ha observado que, si bien todas las personas privadas de libertad están en situación de vulnerabilidad, las que se encuentran en instalaciones policiales a la espera de ser interrogadas, los presos preventivos y los inmigrantes detenidos son especialmente vulnerables. UN ولاحظت اللجنة الفرعية في معرض اضطلاعها بولاية منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أن جميع المحتجَزين مستضعفون، غير أن مَن هم محتجَزون في زنزانات الشرطة في انتظار استجوابهم ومَن هم في انتظار المحاكمة أو في مرافق احتجاز المهاجرين أشد ضعفاً.
    71.16. Velar por que su personal de seguridad participe en los debidos programas de formación en derechos humanos y derecho humanitario para prevenir las ejecuciones extrajudiciales, el uso de la tortura y otros malos tratos (Eslovaquia); UN 71-16- أن تضمن إعداد البرامج التدريبية المناسبة لموظفي الأمن لديها في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني لمنع عمليات القتل خارج القضاء واستخدام التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة (سلوفاكيا)؛
    114.48 Seguir trabajando para lograr una prohibición efectiva de la tortura y otros malos tratos, y velar por la independencia de los jueces y el respeto de las garantías procesales debidas (República de Corea); UN 114-48- تكثيف الجهود لحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة بصورة فعالة، وضمان استقلالية جهاز القضاء واحترام الإجراءات القانونية الواجبة (جمهورية كوريا)؛
    124.10 Adherirse a la CAT y tomar medidas inmediatas para poner fin al empleo de la tortura y otros malos tratos contra todos los detenidos (Dinamarca); UN 124-10 الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتخاذ إجراءات فورية للكف عن استخدام التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة بحق المحتجزين (الدانمرك)؛
    124.98 Adoptar medidas inmediatas y transparentes para poner fin al empleo de la tortura y otros malos tratos contra todos los detenidos, incluidos los trabajos forzados intensos y la denegación de raciones alimentarias (Suecia); UN 124-98 اتخاذ إجراءات فورية وشفافة لوقف استخدام التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة ضد جميع المحتجزين، بما في ذلك الأشغال الشاقة القسرية والحرمان من حصص الطعام (السويد)؛
    El hecho de que no se investigue, junto con la falta de rendición de cuentas, perpetúa la práctica de la tortura y otros malos tratos. UN ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El papel de las ciencias forenses y médicas en la investigación y prevención de la tortura y otros malos tratos UN ثالثا - دور الطب الشرعي والعلوم الطبية في التحقيق في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وفي منعه
    La aplicación de los Protocolos de Estambul y Minnesota al hacer autopsias forenses contribuiría a la documentación y detección debidas de la tortura y otros malos tratos. UN ومن شأن تطبيق بروتوكولي اسطنبول ومينيسوتا عند قيام أطباء الطب الشرعي بإجراء عمليات التشريح أن يسهم في التوثيق الصحيح وكشف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    23. AI también pidió al Gobierno de transición que diera instrucciones claras a la policía, la gendarmería y las fuerzas armadas de que respetaran siempre las normas internacionales de derechos humanos, en particular la prohibición absoluta de la tortura y otros malos tratos. UN 23- ودعت منظمة العفو الدولية بدورها الحكومة الانتقالية إلى إعطاء تعليمات واضحة للشرطة والدرك والقوات المسلحة لتتقيّد على الدوام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    111.21 Dar a las fuerzas de seguridad órdenes claras sobre la necesidad de respetar constantemente las normas internacionales de derechos humanos, en especial la prohibición total de la tortura y otros malos tratos (Túnez); UN 111-21 إصدار أوامر واضحة لقوات الأمن فيما يتعلق بالحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان بشكل مستمر ولا سيما الحظر الكامل للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة (تونس)؛
    78. En consecuencia, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones, que constituyen medidas básicas iniciales para lograr una reducción sistemática de la práctica de la tortura y otros malos tratos prohibidos. UN 78- وبناء على ذلك، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بوصفها خطوات أساسية أولى تستخدم في سبيل التقليل المنهجي من ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus