Esto se consiguió a través de un esfuerzo enorme de nuestro pueblo. Hemos demostrado que tenemos la madurez suficiente como para pagar el precio de la transformación económica. | UN | وقد تحقق هذا عن طريق جهد هائل بذلـــه شعبنا الذي أثبت أنه على درجـــة من النضـــج تجعله يتحمل ثمن التحول الاقتصادي. |
Afirmaron que había países con abundantes recursos naturales que los habían gestionado y utilizado eficazmente en apoyo de la transformación económica y el desarrollo incluyente. | UN | وأكدوا أن هناك بلداناً لديها موارد طبيعية وفيرة تديرها وتستخدمها بفعالية في دعم التحول الاقتصادي والتنمية الشاملة. |
Muchas de las pequeñas empresas de África son muy diferentes de las empresas pequeñas y medianas que han constituido el motor de la transformación económica en Asia y América Latina. | UN | فكثير من المشاريع الصغيرة في أفريقيا تختلف اختلافا بالغا عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كانت محرك التحول الاقتصادي في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
La inversión extranjera directa y la redistribución internacional de recursos industriales son elementos indispensables de la transformación económica que requieren esos países para alcanzar el crecimiento económico sostenible y erradicar la pobreza. | UN | ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر واعادة التخصيص الدولي للموارد الصناعية من العناصر التي لا غنى عنها في تحقيق التحول الاقتصادي اللازم لهذه البلدان من أجل بلوغ النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر. |
La Comisión tiene previsto celebrar una reunión de expertos sobre los efectos de la transformación económica en la familia, en 2003, como parte de sus preparativos para la Conferencia Regional en 2004. | UN | وحددت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موعدا لعقد اجتماع للخبراء بشأن تأثير التحول الاقتصادي على الأسر في عام 2003 في معرض إعدادها لمؤتمرها الإقليمي في عام 2004. |
Mayor conciencia de los administradores de nivel medio y superior del sector público y del sector privado sobre la complejidad y las dificultades de la transformación económica | UN | زيادة الوعي بين كبار الموظفين والموظفين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية في القطاعين العام والخاص بتعقيدات وتحديات التحول الاقتصادي |
Las dificultades que se presentan para prestar asistencia adecuada provisionalmente cuando ocurren desastres naturales pueden ser distintas de las que se plantean en el curso de la transformación económica. | UN | فقد تكون التحديات في تقديم المساعدة الانتقالية المناسبة في الكوارث الطبيعية مختلفة عن التحديات التي تصادف أثناء التحول الاقتصادي. |
El Grupo considera que el fortalecimiento de la iniciativa privada en su sentido más amplio es la clave de la transformación económica de África, y que para cumplir los mencionados objetivos será decisivo el apoyo de un sector público capaz y eficiente. | UN | ويعتقد الفريق الاستشاري بأن تعزيز المبادرة الخاصة بمفهومها الواسع عامل رئيسي في التحول الاقتصادي في أفريقيا، وأن وجود قطاع عام فعال وداعم ومقتدر هو أمر حيوي في تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
Consideramos que es imperativo que nuestro país desarrolle una energía adecuada y fiable para la agricultura, el riego, el transporte, la industria y los demás ámbitos de la transformación económica. | UN | ونعتقد أنه يتحتم على بلدنا تطوير طاقة كافية يمكن الاعتماد عليها للزراعة والري والنقل والصناعة وغيرها من مجالات التحول الاقتصادي. |
En esos ámbitos las universidades y los institutos técnicos desempeñan un papel vital en el proceso de la transformación económica. | UN | 37 - والجامعات والمعاهد التقنية في هذه المجالات تقوم بدور حيوي في عملية التحول الاقتصادي. |
Se propuso enmarcar la consideración de los objetivos de desarrollo del Milenio en el contexto de la transformación económica, mediante el desarrollo de capacidades productivas nacionales con miras a poner fin a la dependencia de la ayuda. | UN | واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة. |
Recuadro 2 El milagro de la transformación económica de la Provincia | UN | الإطار 2- معجزة التحول الاقتصادي لمقاطعة تايوان الصينية عبر رؤوس أموال المجازفة |
Se propuso enmarcar la consideración de los objetivos de desarrollo del Milenio en el contexto de la transformación económica, mediante el desarrollo de capacidades productivas nacionales con miras a poner fin a la dependencia de la ayuda. | UN | واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة. |
El progreso y la consolidación de aptitudes y prácticas de buena gobernanza que propicien el crecimiento han sido igualmente importantes para conseguir que las estrategias de crecimiento en favor de los pobres contribuyan en mayor grado a la lucha contra la pobreza y la promoción de la transformación económica. | UN | وكان لتحسين القدرات والممارسات وتوطيدها في مجال الحوكمة المعززة للنمو نفس القدر من الأهمية في تعميق مساهمة الاستراتيجيات الإنمائية المراعية لمصلحة الفقراء في مكافحة الفقر وتعزيز التحول الاقتصادي. |
Desde febrero de 2008, cuando Raúl Castro fue nombrado oficialmente Presidente de Cuba, se ha acelerado el ritmo de la transformación económica e institucional. | UN | تسارعت وتيرة التحول الاقتصادي والمؤسسي في كوبا منذ تعيين راوول كاسترو رسميا رئيسا للبلد في شباط/فبراير 2008. |
Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad para formular planes y políticas con base empírica en apoyo de la transformación económica y social en la subregión de África Septentrional | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية |