En esas circunstancias, es difícil separar los efectos de las sanciones de los efectos más generales de la transformación estructural. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا. |
Las experiencias de los países hoy avanzados y de las economías emergentes indican que los gobiernos desempeñan un papel importante en el inicio de la transformación estructural. | UN | وتبين تجارب البلدان المتقدمة حديثاً والبلدان النامية أن الحكومات تضطلع بدور مهم في إحداث التحول الهيكلي. |
La agricultura productiva desempeña un papel importante en la primera fase de la transformación estructural. | UN | وتؤدي الزراعة المنتجة دورا هاما في المرحلة الأولى من التحول الهيكلي. |
No menos importante es la función que desempeñan el progreso tecnológico y la innovación como motores de la transformación estructural de las economías, tanto en el plano nacional como a nivel mundial. | UN | ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Si bien esas mejoras son motivo de optimismo, es inquietante que no hayan ido acompañadas de la transformación estructural de nuestras economías, lo que supone un alto grado de vulnerabilidad a las perturbaciones y las crisis que pueden causar un brusco deterioro de la producción nacional, un aumento del desempleo y un marcado incremento de la pobreza económica. | UN | وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهذا ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل. |
17. El desempleo se ha convertido en un aspecto importante de la transformación estructural de las economías en transición. | UN | ١٧ - وقد أصبحت البطالة تشكل بعدا رئيسيا من أبعاد التحول الهيكلي الذي تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
C. Principales aspectos sectoriales de la transformación estructural 62 - 70 26 | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي ٢٦ - ٠٧ |
C. Principales aspectos sectoriales de la transformación estructural | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي |
28. El primer objetivo se refiere a las fases de la transformación estructural. | UN | 28- الهدف الأول يتعلق بالمراحل اللاحقة في عملية التحول الهيكلي. |
Algunos países dedicaban esfuerzos desproporcionados a la reforma económica a fin de conseguir la estabilidad macroeconómica en detrimento de la transformación estructural a largo plazo de su economía. | UN | وكرست البلدان جهوداً متفاوتة للإصلاح الاقتصادي من أجل تحقيق استقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، على حساب التحول الهيكلي لاقتصاداتها على المدى الطويل. |
Esto no debe producirse a expensas de la atención equivalente que hay que prestar a la promoción de la transformación estructural de la economía para avanzar hacia sectores con un mayor valor agregado. | UN | ولا يكون هذا على حساب التركيز على قدم المساواة على تشجيع التحول الهيكلي للاقتصاد، إلى قطاعات تتسم بإضافات ذات قيمة أعلى. |
Se analizó ampliamente la función de la cooperación Sur-Sur en la facilitación de la transformación estructural de los PMA. | UN | 26 - ونوقش على نطاق واسع دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسهيل التحول الهيكلي في أقل البلدان نمواً. |
En relación con este subtema se procurará evaluar el desempeño de los PMA desde la aprobación del Programa de Acción de Bruselas en 2001 por lo que respecta a la realización de la transformación estructural. | UN | وفي إطار هذا البند الفرعي، ستجري محاولة لتقييم أداء أقل البلدان نمواً منذ اعتماد برنامج عمل بروكسيل في 2001 من حيث نجاحها في تحقيق التحول الهيكلي. |
26. Se analizó ampliamente la función de la cooperación Sur-Sur en la facilitación de la transformación estructural de los PMA. | UN | 26- ونوقش على نطاق واسع دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسهيل التحول الهيكلي في أقل البلدان نمواً. |
63. Las estrategias de desarrollo basadas en la agricultura son un elemento importante de la transformación estructural, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. | UN | 63- استراتيجيات التنمية القائمة على الزراعة عنصر هام في التحول الهيكلي والأمن الغذائي والحد من الفقر. |
La participación en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de varios países menos adelantados y países en desarrollo sin litoral sirvió para el intercambio de información y experiencias respecto de la transformación estructural y la mayor conectividad. | UN | وأدت مشاركة عدة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تبادل المعلومات والخبرات بشأن التحول الهيكلي وزيادة الترابط. |
El crecimiento no ha sido suficientemente inclusivo, el aumento de la productividad agrícola ha sido modesto, el ritmo de la transformación estructural ha sido lento y la prestación de protección social ha sido inadecuada. | UN | فلم يكن النمو شاملا للجميع بقدر كاف، وكانت المكاسب التي تحققت في مجال الإنتاجية الزراعية متواضعة، ووتيرة التحول الهيكلي بطيئة، وتوفير الحماية الاجتماعية غير كاف. |
El sector industrial ha desempeñado históricamente un papel fundamental como motor de la transformación estructural. | UN | وقد أدى القطاع الصناعي على الدوام دوراً رئيسياً كمحرك للتحول الهيكلي. |
La primera de ellas era el lento avance de la transformación estructural de África y sus implicaciones para el comercio y el desarrollo. | UN | ويكمن التحدي الأول في التقدم البطيء للتحول الهيكلي في أفريقيا وتبعاته على التجارة والتنمية. |
43. Se reconoció que el Estado debía cumplir una función importante de catalizador o facilitador de la transformación estructural. | UN | 43- وجرى التسليم بالدور الهام الذي تضطلع به الدولة كطرف ممكِّن ومحفِّز للتحول الهيكلي. |
78. Mientras que la mejora general de los resultados económicos de los PMA es motivo de optimismo, preocupa el hecho de que no haya ido acompañada de la transformación estructural de esas economías. | UN | 78- وفي حين أن التحسن العام في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً يدعو للتفاؤل، فإن ثمة شعور بالقلق لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصادات تلك البلدان. |